Obrigado pela tradução, Mulin! Seguem algumas sugestões.
Abraços, Thiago Pezzo (Tico) Sent with ProtonMail Secure Email. ‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐ On Sunday, June 14, 2020 1:15 PM, Ramon Mulin <mu...@disroot.org> wrote: > Segue o patch para revisão. > > On 14/06/2020 09:38, Ramon Mulin wrote: > > > Vou atualizar essa página. > > Atenciosamente > > -- > Ramon Mulin > Professor de História e Fotógrafo > Campos dos Goytacazes - RJ
diff --git a/portuguese/devel/debian-jr/index.wml b/portuguese/devel/debian-jr/index.wml index 8a3ed0a9671..dc3f99bc2d0 100644 --- a/portuguese/devel/debian-jr/index.wml +++ b/portuguese/devel/debian-jr/index.wml @@ -1,12 +1,12 @@ #use wml::debian::template title="Projeto Debian Jr." #use wml::debian::recent_list -#use wml::debian::translation-check translation="3e562153a22522109efbb70c616b0f2f6246fcb3" +#use wml::debian::translation-check translation="6f3adf6374f35194686f89dec2ba66b1ecf3bb5f" -<H2>Debian para crianças de 1 a 99</H2> +<H2>Debian para crianças de 1 a 99 anos</H2> <p> -Este é um projeto de <a href="https://wiki.debian.org/CustomDebian">Distribuição -Debian Customizada</a> (CDD). Nosso objetivo é fazer do Debian um SO que as +Este é um <a href="https://wiki.debian.org/DebianPureBlends">Debian Pure Blend</a> +(abreviadamente, Blend). Nosso objetivo é fazer do Debian um SO que as crianças de todas as idades vão querer usar. Nosso foco inicial será produzir algo para crianças até os 8 anos. Uma vez que tenhamos realizado isso, nossa próxima faixa etária alvo será de 7 a 12 anos. Na medida que forem alcançando a @@ -33,11 +33,11 @@ o Debian Jr.</li> Admirável Mundo GNU</a></li> </UL> -<H3>Lista de e-mail</H3> +<H3>Lista de discussão</H3> <p> -O Debian disponibiliza uma lista de e-mail para este grupo. Você pode se inscrever nela a partir -da <A href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">Página de Inscrições -em listas</A> ou ler os +O Debian disponibiliza uma lista de discussão para este grupo. Você pode se +inscrever nela a partir da <A href="$(HOME)/MailingLists/subscribe">página de +inscrições em listas de discussão</A> ou ler os <A href="https://lists.debian.org/debian-jr/">arquivos da lista</A>. </p> @@ -46,19 +46,18 @@ em listas</A> ou ler os Temos um canal de discussão em tempo real, #debian-jr em irc.debian.org. </p> -<H3>Site Comunitário</H3> +<H3>Site comunitário</H3> <p> -Agora temos um <a href="https://debianjr.alioth.debian.org">site comunitários +Agora temos um <a href="https://debianjr.alioth.debian.org">site comunitário do Debian Jr.</a> no <a href="https://alioth.debian.org/FrontPage">Alioth</a> -onde desenvolvedores e também os usuários são encorajados a contribuir com o -Projeto Debian Jr. +onde os(as) desenvolvedores(as) e também os(as) usuários(as) são encorajados(as) +a contribuir com o Projeto Debian Jr. </p> <H3>O que posso fazer para ajudar?</H3> <p> -Nós estamos interessados em ouvir o que você acha que o Debian Jr. -poderia fazer, particularmente se você gostaria de ajudar a fazer isto -acontecer. +Nós estamos interessados em ouvir o que você acha que o Debian Jr. poderia +fazer, particularmente se você gostaria de ajudar a fazê-lo acontecer. </p> <H3>Instalação</H3> @@ -67,58 +66,53 @@ O pacote <a href="https://packages.debian.org/junior-doc">junior-doc</a> contém o <a href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/">Guia Rápido</a>, cuja versão atual em desenvolvimento está referenciada aqui. Os formatos <a -href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz">\ +href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.ps.gz"> Postscript</a> e <a href="https://people.debian.org/~synrg/junior-doc/quickguide/junior-quickguide.txt.gz" >Texto</a> também estão disponÃveis. Este documento guiará você através do processo de instalação simples. Se -você está instalando o Debian pela primeira vez, você vai querer olhar primeiro +você está instalando o Debian pela primeira vez, consulte primeiro o <a href="$(HOME)/releases/sarge/installmanual">Manual de Instalação</a>. </p> <H3>Pacotes no Debian Jr.</H3> +<p> +O Debian Pure Blends está criando <a +href="https://blends.debian.org/junior/tasks/">visões gerais sobre os +pacotes</a> nos quais são interessantes para o grupo de usuários-alvo. +</p> + <UL> -<li>Para uma lista breve, definitiva, mas não comentada do que está no Debian Jr., veja no -packages.debian.org as listagens para <a -href="https://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=oldstable&release=all">woody -(<q>oldstable</q>)</a>, <a -href="https://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=stable&release=all">sarge -(estável)</a>, <a -href="https://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=testing&release=all">etch -(teste)</a> e <a -href="https://packages.debian.org/cgi-bin/search_packages.pl?keywords=junior-&searchon=names&subword=1&version=unstable&release=all">sid -(instável)</a> a lista de todos os meta-pacotes junior-*.</li> - -<li>Para propor uma mudança em qualquer desses pacotes, relate um <em>bug</em> do -pacote junior-* apropriado.</li> - -<li>Para propor um novo meta pacote, apresente sua razão para isto +<li>Para propor uma mudança em qualquer dos metapacotes do Debian Jr., relate um +bug ao pacote junior-* apropriado.</li> + +<li>Para propor um novo metapacote, apresente sua razão para isto na <a href="mailto:debian...@lists.debian.org"> lista de discussão do Debian Jr. </a></li> -<li>Para propor um pacote a ser adicionado ao Debian, e subseqüentemente ao +<li>Para propor um pacote a ser adicionado ao Debian, e subsequentemente ao Debian Jr., relate um <a -href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (<em>intent to package</em>) se você mesmo irá -empacotar, ou um <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a> +href="$(HOME)/devel/wnpp/">ITP</a> (<em>intent to package</em>) se você mesmo +irá empacotar, ou um <a href="$(HOME)/devel/wnpp/">RFP</a> (<em>request for package</em>) na lista <a href="https://bugs.debian.org/wnpp">WNPP</a> (<em>Work-Needing and -Prospective Packages</em>) no banco de dados de <em>bugs</em> do Debian. Por favor, relate na -nossa <a href="mailto:debian...@lists.debian.org">lista de +Prospective Packages</em>) no banco de dados de bugs do Debian. Por favor, +relate na nossa <a href="mailto:debian...@lists.debian.org">lista de e-mail</a> para que saibam sobre quaisquer solicitações que você tenha no WNPP para prospecção de pacotes para o Debian Jr.</li> <LI>Se você encontrou um pacote no Debian que poderia ser incluÃdo no Debian Jr., mas precisa de trabalho para ser adequado para -crianças, por favor relate um <em>bug</em> no pacote em <a +crianças, por favor relate um bug ao pacote em <a href="https://bugs.debian.org">bugs.debian.org</a> descrevendo -o problema e propondo uma solução. Um vez que o -<em>bug</em> tenha sido fechado, faça uma solicitação de inclusão do pacote no -Debian Jr. como descrito acima. De novo, relate na -<a href="mailto:debian...@lists.debian.org">lista de e-mail</a> -sobre quaisquer <em>bugs</em> pendentes dessa natureza que você tenha relatado.</li> +o problema e propondo uma solução. Uma vez que o +bug tenha sido fechado, faça uma solicitação de inclusão do pacote no +Debian Jr. como descrito acima. Novamente, relate na +<a href="mailto:debian...@lists.debian.org">lista de discussão</a> +sobre quaisquer bugs pendentes dessa natureza que você tenha relatado.</li> </UL> @@ -134,12 +128,13 @@ em vários nÃveis, alguns têm um significado especial para nós. com o qual estamos desenvolvendo o conceito de <a href="https://wiki.debian.org/CustomDebian">Distribuições Debian Personalizadas</a>. Nós hospedamos toda nossa atividade de desenvolvimento -aqui, e discutimos questões comuns a todos os CDDs na -<a href="mailto:debian-cus...@lists.debian.org">lista de e-mail</a> deles.</li> +aqui, e discutimos questões comuns a todas as CDDs (Custom Debian Distributions) +na <a href="mailto:debian-cus...@lists.debian.org">lista de discussão</a> +deles(as).</li> <li>O segundo é o <a href="https://wiki.debian.org/DebianEdu">DebianEdu</a>, que não apenas tem um trabalho relacionado com o nosso, mas também está reforçando o desenvolvimento -das CDDs.</li> +das CDDs (Custom Debian Distributions).</li> </ul> </td></tr> <tr><td colspan="2"><p> @@ -147,16 +142,16 @@ O mais importante projeto parceiro do Debian Jr. fora do Debian é o <a href="http://www.osef.org/">Open Source Education Foundation (OSEF)</a>. Por anos, o OSEF nos deu recursos, coragem e inspiração. Agora temos -um lugar no conselho, e estamos comprometidos em colaborar com eles +um lugar no conselho, e estamos comprometidos em colaborar com eles(as) em vários projetos que envolvem nosso trabalho. </p> </td></tr> <tr><td><p> O desenvolvimento do Debian para uso em escolas não é o foco primordial do nosso grupo de trabalho. Esta aplicação, entretanto, invariavelmente vai -de encontro com nosso trabalho. Aqueles que participam da criação de uma +de encontro com nosso trabalho. Aqueles(as) que participam da criação de uma criança naturalmente se preocupam com sua educação. Nós -compartilhamos da visão daqueles que estão trabalhando para fazer com que +compartilhamos da visão daqueles(as) que estão trabalhando para fazer com que o software livre se enraÃze e cresça em nossas escolas. Assim, temos orgulho de ser um membro da <a href="http://www.schoolforge.net/">Schoolforge</a>. @@ -181,15 +176,15 @@ fornece alguns ótimos pacotes para o Debian Jr. <p> O objetivo primordial do projeto Debian Jr. é fazer do Debian um SO que nossas -crianças <em>queiram</em> usar. Isto envolve alguma sensibilidade à s -necessidades das crianças, expressas por elas próprias. Como pais, -desenvolvedores, irmãos mais velhos, administradores de sistemas, temos que -manter nossos ouvidos e olhos abertos e descobrir o que é que faz os -computadores atrativos para crianças. Sem esse foco, podemos facilmente nos -desviar tentando alcançar objetivos abstratos como "amigabilidade ao usuário", -"simplicidade", "baixa manutenção", "robustez", que, apesar de serem certamente -objetivos louváveis para o Debian como um todo, são muito vastos para abordar -as necessidades especÃficas e desejos das crianças. +crianças <i>queiram</i> usar. Isto envolve alguma sensibilidade +à s necessidades das crianças, expressas por elas próprias. Como pais e mães, +desenvolvedores(as), irmãos(ãs) mais velhos(as), administradores(as) de +sistemas, temos que manter nossos ouvidos e olhos abertos e descobrir o que é +que faz os computadores atrativos para crianças. Sem esse foco, podemos +facilmente nos desviar tentando alcançar objetivos abstratos como "amigabilidade +ao(à ) usuário(a)", "simplicidade", "baixa manutenção", "robustez", que, apesar +de serem certamente objetivos louváveis para o Debian como um todo, são muito +vastos para abordar as necessidades especÃficas e desejos das crianças. </p> <H4>Trabalhar com outros projetos de software livre voltados para crianças</H4> @@ -200,10 +195,10 @@ Já existem outros projetos (por exemplo, <a href="http://www.seul.org/edu/" objetivos que se sobrepõem ou se encaixam nos nossos. Ao invés de duplicar esforços, nós tentamos trabalhar com esses grupos para assegurar que o Debian faça o melhor uso do seu trabalho, e retribuir com -contribuições de volta aos esforços deles a partir dos nossos. O Debian Jr. +contribuições aos esforços deles(as) a partir dos nossos. O Debian Jr. deve se manter focado em (mas não limitado a) objetivos especÃficos do Debian. -Pessoas do Debian Jr. são encorajadas a se juntar a esses grupos na medida em -que o tempo e o interesse permitam. +IndivÃduos do Debian Jr. são encorajados(as) a se juntar a esses grupos na +medida em que o tempo e o interesse permitam. </p> <H4>Aplicações</H4> @@ -215,28 +210,29 @@ serão processadores de texto, editores de texto, programas de desenho, e coisas do tipo. A meta é identificar as aplicações de mais alta qualidade disponÃveis no Debian que sejam apropriadas para crianças, e garantir que as aplicações escolhidas sejam mantidas num estado de boa manutenção. Uma meta na -implementação é prover meta pacotes para fazer a instalação de grupos de -aplicações "amigáveis a crianças" mais fácil para o administrador de sistemas. -Outro é melhorar nossos pacotes de formas que importam particularmente à s -crianças, o que pode significar preencher um buraco na documentação ou pode -ser mais complexa, envolvendo trabalho com os autores principais. +implementação é prover metapacotes para fazer a instalação de grupos de +aplicações "amigáveis a crianças" mais fácil para o(a) administrador(a) de +sistemas. Outra meta é melhorar nossos pacotes de formas que importam +particularmente à s crianças, o que pode significar preencher um vão na +documentação ou pode ser mais complexa, envolvendo trabalho com os(as) +autores(as) principais. </p> <H4>"Proteção contra crianças" e gerenciamento de contas</H4> <p> -A idéia aqui não é necessariamente implementar medidas resistentes de -segurança. Isto está além do nossa jurisdição. A meta é simplesmente prover aos -administradores de sistema com documentação as ferramentas para configurar seus -sistemas de forma que as suas naturalmente curiosas crianças usuárias não irão -"quebrar" suas contas, sugar todos os recursos do sistema, ou então fazer -coisas que precisarão de intervenções constantes do administrador de sistema. - -Esta é uma preocupação que concerne à s crianças mais do que aos usuários -adultos, já que elas tendem a explorar e deliberadamente levar o sistema -aos limites só pra ver o que acontece. A bagunça resultante pode ser tanto -divertida quanto frustrante. O objetivo é manter sua sanidade (e senso de -humor) como um administrador de sistemas com crianças. +A ideia aqui não é necessariamente implementar medidas resistentes de +segurança. Isto está além da nossa jurisdição. A meta é simplesmente prover +aos(à s) administradores(as) de sistema com documentação as ferramentas para +configurar seus sistemas de forma que as suas, naturalmente curiosas, crianças +usuárias não irão "quebrar" suas contas, sugar todos os recursos do sistema, ou +então fazer coisas que precisarão de intervenções constantes do(a) +administrador(a) de sistema. Esta é uma preocupação que concerne à s crianças +mais do que aos(à s) usuários(as) adultos(as), já que elas tendem a explorar e +deliberadamente levar o sistema aos limites só pra ver o que acontece. A bagunça +resultante pode ser tanto divertida quanto frustrante. O objetivo é manter sua +sanidade (e senso de humor) como um(a) administrador(a) de sistemas para +crianças. </p> <H4>Aprendendo a usar o computador</H4> @@ -245,16 +241,16 @@ humor) como um administrador de sistemas com crianças. O objetivo de "Proteção contra crianças" precisa ser balanceado com o objetivo de <i>deixar</i> as crianças tentarem as coisas (e sim, quebrá-las) e encontrar soluções para seus problemas. Aprender a usar o teclado, -interface gráfica, o <em>shell</em>, e linguagens de computadores são coisas -em que pais e filhos igualmente precisam de algumas dicas para ajudar a -mantê-los na direção certa. +interface gráfica, o terminal e linguagens de computadores são coisas +em que pais, mães, filhas e filhos igualmente precisam de algumas dicas para +ajudar a mantê-los na direção certa. </p> <H4>Interface de usuário</H4> <p> Descobrir e implementar interfaces gráficas e de texto que funcionem bem para -as crianças e sejam atrativas para elas. A idéia por trás disso não é +as crianças e sejam atrativas para elas. A ideia por trás disso não é reinventar a interface de usuários, mas agregar valor à s ferramentas e pacotes existentes (gerenciadores de janela, sistemas de menu e assim por diante), provendo algumas configurações pré-selecionadas que nós achamos que @@ -264,47 +260,47 @@ funcionariam melhor para crianças. <H4>Orientação familiar</H4> <p> -Dar aos pais (e em alguns casos, outros parentes) as ferramentas para ajudar -seus filhos (ou parentes) a aprender sobre computadores e colocar limites -razoáveis no seu acesso, guiando-os em direção ao uso independente do +Dar aos pais e mães (e em alguns casos, outros parentes) as ferramentas para +ajudar seus filhos(as) (ou parentes) a aprender sobre computadores e colocar +limites razoáveis no seu acesso, guiando-os em direção ao uso independente do computador à medida em que eles amadurecem. -Por exemplo, muitos pais se preocuparão em regular o uso da Internet para -proteger seus filhos até que eles atinjam a idade adequada para lidar com -conteúdo adulto. O importante é lembrar que os pais escolherão o que eles -acharem que é melhor para os seus filhos. O grupo do Debian Jr. não faz esse -julgamento, mas está aà para ajudar a prover as ferramentas e documentação -para ajudar os pais com essas decisões. Dito isto, acho que esse objetivo -deveria focar mais no aspecto de "orientação" do que na restrição, já que o -primeiro significa um atuação positiva e o segundo negativa. +Por exemplo, muitos pais e mães se preocuparão em regular o uso da Internet para +proteger seus filhos(as) até que eles(as) atinjam a idade adequada para lidar +com conteúdo adulto. O importante é lembrar que os pais e mães escolherão o que +eles(as) acharem que é melhor para os seus filhos(as). O grupo do Debian Jr. não +faz esse julgamento, mas está aà para ajudar a prover as ferramentas e +documentação para ajudar os pais e mães com essas decisões. Dito isto, creio que +esse objetivo deveria focar mais no aspecto de "orientação" do que na restrição, +já que o primeiro significa um atuação positiva e o segundo negativa. </p> -<H4>Sistemas das Crianças</H4> +<H4>Sistemas das crianças</H4> <p> -Apesar do nosso objetivo primário como administradores de sistemas para +Apesar do nosso objetivo primário como administradores(as) de sistemas para crianças seja configurar contas para as crianças em nossos próprios sistemas e populá-los com aplicações que elas gostam, chega uma hora em que conseguimos dá-las seus próprios sistemas. A realização mais ambiciosa deste objetivo seria um programa Debian equivalente aos computadores "de brinquedo" no mercado: brilhantes e coloridos, cheios de desenhos e pré-configurados com software para crianças de uma determinada faixa etária. à importante manter em mente que este -ainda seria um sistema Debian, e não um <em>fork</em> da distribuição Debian. à -um objetivo perfeitamente alcançável através do sistema de gerenciamento de -pacotes do Debian (através de meta pacotes, por exemplo) e não deveria precisar -de um <em>fork</em> no desenvolvimento para produzir um Debian especial "edição -para crianças". +ainda seria um sistema Debian, e não uma variação (fork) da distribuição Debian. +à um objetivo perfeitamente alcançável através do sistema de gerenciamento de +pacotes do Debian (através de metapacotes, por exemplo) e não deveria precisar +de uma variação (fork) no desenvolvimento para produzir um Debian especial +"edição para crianças". </p> -<H4><em>Ports</em></H4> +<H4><em>Portes</em></H4> <p> -Existem milhares de excelentes aplicações por aà projetadas ou atraentes para -as crianças, que gostarÃamos que fosse portada para Linux. Podemos ajudar o +Existem diversas excelentes aplicações por aà projetadas ou atraentes para +as crianças, que gostarÃamos que fossem portadas para o Linux. Podemos ajudar no transcorrer do processo, primeiro mostrando que o Debian é uma plataforma viável para crianças pelo trabalho deste projeto, e segundo, pelos nossos esforços coletivos e individuais solicitando aos fabricantes de software e -autores a fazerem versões dos seus produtos para Linux. Se eles puderem ser -convencidos a fazer seu software <a +autores(as) a fazerem portes dos seus produtos para Linux. Se eles(as) puderem +ser convencidos(as) a fazer seu software <a href="$(HOME)/social_contract#guidelines">livre de acordo com a DFSG</a>, melhor ainda. </p> @@ -312,24 +308,25 @@ melhor ainda. <H4>Internacionalização</H4> <p> -Apesar do inglês ser o idioma "universal", nem todas as crianças o falam como -lÃngua mãe. E apesar de internacionalização ser um objetivo do Debian em si, +Apesar do inglês ser o idioma "universal", nem todas as crianças o têm como +lÃngua materna. E apesar de internacionalização ser um objetivo do Debian em si, os problemas com o idioma são amplificados quando lidamos com crianças. Crianças não vão querer usar o Debian se não existir suporte ao seu idioma, e se sentirão mais confortáveis usando outros SOs onde este suporte for melhor. -Conseqüentemente, precisamos manter isso em mente. +Consequentemente, precisamos manter isso em mente. </p> <H4><em>Marketing</em> & RP</H4> <p> Assim que tivermos algo a mostrar sobre esse projeto, e certamente até nos -estágios de formação desse projeto, estamos sendo observados pelos olhos do +estágios de formação desse projeto, estamos sendo observados(as) pelos olhos do mundo (já recebi um e-mail particular de um membro da imprensa). Nós precisaremos necessariamente trabalhar com pr...@debian.org para atingir o mundo lá fora e para ajudar a dar ao Debian e a esse projeto a exposição que -queremos. Eu sei que muitos de nós somos desenvolvedores e são indiferentes a -tais preocupações, ou não gostam de se envolver com tais coisas, mas se não -mantivermos esse objetivo em mente, estaremos desistindo desse papel em favor -de outros que podem não entender ou representar precisamente o que defendemos. +queremos. Eu sei que muitos(as) de nós somos desenvolvedores(as) e são +indiferentes a tais preocupações, ou não gostam de se envolver com tais coisas, +mas se não mantivermos esse objetivo em mente, estaremos desistindo desse papel +em favor de outros(as) que podem não entender ou representar precisamente o que +defendemos. </p>