Obrigado pela atualização, Wellington.
Seguem em anexo minhas sugestões de revisão.
Abraços,
Thiago Pezzo (Tico)
Sent with [ProtonMail](https://protonmail.com) Secure Email.
‐‐‐‐‐‐‐ Original Message ‐‐‐‐‐‐‐
On Thursday, June 4, 2020 10:44 PM, Wellington Almeida <wsalmei...@gmail.com>
wrote:
> Olá.
> Segue em anexo meu patch com pequenas modificações
> Abraços,
> Em qui., 4 de jun. de 2020 às 16:00, Wellington Almeida
> <wsalmei...@gmail.com> escreveu:
>
>> Olá,
>> Estarei atualizando essa página
>> Abraços
>>
>> --
>> Wellington Almeida
>
> --
> Wellington Almeida
> Rio de Janeiro - Brasil
diff --git a/portuguese/code_of_conduct.wml b/portuguese/code_of_conduct.wml
index 8e7b8dfd5fa..34b5cfe131e 100644
--- a/portuguese/code_of_conduct.wml
+++ b/portuguese/code_of_conduct.wml
@@ -1,5 +1,5 @@
#use wml::debian::template title="Código de Conduta Debian" BARETITLE=true
-#use wml::debian::translation-check translation="534d1b782cfb92f46dc41fd064f779fffc329b12" maintainer="Marcelo Santana"
+#use wml::debian::translation-check translation="0c23387e8dec42b522780b8e0908d100d4e279b7" maintainer="Marcelo Santana"
{#meta#:
<meta name="keywords" content="code of conduct, coc">
@@ -9,9 +9,9 @@
Versão 1.0 ratificada em 28 de abril de 2014.
</p>
-<p>O Projeto Debian, os produtores do sistema Debian, têm adotado um código
-de conduta para os participantes de suas listas de discussão, canais de IRC e
-outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
+<p>O Projeto Debian, os(as) criadores(as) do sistema Debian, têm adotado um
+código de conduta para os(as) participantes de suas listas de discussão, canais
+de IRC e outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
<hr />
@@ -22,40 +22,40 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
<strong>Seja respeitoso(a)</strong>
<p>
Em um projeto do tamanho do Debian, inevitavelmente haverá pessoas com quem
- você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso,
+ você pode discordar, ou encontrar dificuldade de cooperar. Aceite isso,
mas mesmo assim, continue respeitoso(a). Discordância não é desculpa para
mau comportamento ou ataques pessoais, e uma comunidade na qual pessoas se
sentem ameaçadas não é uma comunidade saudável.
</p>
</li>
- <li><strong>Suponha boa fé</strong>
+ <li><strong>Suponha boa-fé</strong>
<p>
- Os colaboradores do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso objetivo
- comum de um sistema operacional <a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
+ Os(As) colaboradores(as) do Debian têm muitas maneiras de alcançar o nosso
+ objetivo comum de um sistema operacional <a href="$(HOME)/intro/free">livre</a>
que podem ser diferentes das suas maneiras. Suponha que outras pessoas
- estão trabalhando para atingir esse objetivo.
+ estejam trabalhando para atingir esse objetivo.
</p><p>
- Note que muitos dos nossos colaboradores não falam Inglês nativamente
- ou podem ter diferentes origens culturais.
+ Note que muitos dos(as) nossos(as) colaboradores(as) não falam inglês
+ nativamente ou podem ter diferentes origens culturais.
</p>
</li>
<li><strong>Seja colaborativo</strong>
<p>
O Debian é um projeto grande e complexo; sempre há algo mais para aprender
- sobre o Debian. à bom pedir ajuda quando você precisa. Da mesma forma,
+ sobre o Debian. à bom pedir ajuda quando você precisar. Da mesma forma,
ofertas de ajuda devem ser vistas no contexto do nosso objetivo comum de
melhorar o Debian.
</p><p>
Quando você fizer algo em benefÃcio do projeto, esteja disposto a explicar
- aos outros como funciona, de modo que eles possam construir sobre o seu
+ aos outros como funciona, de modo que eles(as) possam construir sobre o seu
trabalho para torná-lo ainda melhor.
</p>
</li>
<li><strong>Tente ser conciso</strong>
<p>
- Tenha em mente que o que você escreve uma vez será lido por centenas
+ Tenha em mente que o que você escreve será lido por centenas
de pessoas. Escrever uma mensagem curta significa que as pessoas podem
- entender a conversa da forma mas eficiente possÃvel. Quando uma longa
+ entender a conversa da forma mais eficiente possÃvel. Quando uma longa
explicação for necessária, considere adicionar um resumo.
</p><p>
Tente trazer novos argumentos para uma conversa, para que cada mensagem
@@ -67,7 +67,7 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
bastante longas.
</p>
</li>
- <li><strong>Esteja aberto</strong>
+ <li><strong>Use comunicações públicas</strong>
<p>
A maioria dos meios de comunicação usados no Debian permite comunicação
pública ou privada. Conforme o parágrafo três do <a
@@ -75,32 +75,32 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
preferencialmente métodos públicos de comunicação para mensagens
relacionadas ao Debian, a menos que poste algo sensÃvel.
</p><p>
- Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionado ao
- Debian; um pedido de suporte público não é apenas mais provável de resultar
- em uma resposta para sua pergunta, também garante que quaisquer erros
+ Isso também se aplica a mensagens de ajuda ou suporte relacionadas ao
+ Debian; um pedido de suporte público tem muito mais chances de resultar
+ em uma resposta para sua pergunta, e também garante que quaisquer erros
involuntários cometidos pelas pessoas ao responder sua pergunta serão
mais facilmente detectados e corrigidos.
</p>
</li>
<li><strong>Em caso de problemas</strong>
<p>
- Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos participantes, nós
- reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, ou não ter
+ Embora este código de conduta deva ser respeitado pelos(as) participantes,
+ nós reconhecemos que às vezes as pessoas podem ter um dia ruim, ou não ter
conhecimento de algumas diretrizes deste código de conduta. Quando isso
acontecer, você pode responder a elas e indicar este código de conduta.
Tais mensagens podem ser em público ou em privado, o que for mais
- apropriado. No entanto, independente da mensagem ser pública ou não, ela
- deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
- não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa fé; é mais provável
- que os participantes não tenham conhecimento do seu mau comportamento
- do que eles tentarem intencionalmente degradar a qualidade da discussão.
+ apropriado. No entanto, independentemente da mensagem ser pública ou não,
+ ela deve aderir às partes relevantes deste código de conduta; em particular,
+ não deve ser abusiva ou desrespeitosa. Suponha boa-fé; é mais provável
+ que os(as) participantes não percebam seu mau comportamento e não estejam
+ intencionalmente degradando a qualidade da discussão.
</p><p>
- Infratores graves ou persistentes serão temporariamente ou permanentemente
- banidos de se comunicarem através dos sistemas do Debian. As reclamações
- devem ser feitas (em privado) aos administradores do fórum de comunicação
- do Debian em questão. Para encontrar as informações de contato desses
- administradores, por favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization">
- a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
+ Infratores(as) graves ou persistentes serão temporariamente ou
+ permanentemente banidos(as) de se comunicarem através dos sistemas do
+ Debian. As reclamações devem ser feitas (em privado) aos(à s)
+ administradores(as) do fórum de comunicação do Debian em questão. Para
+ encontrar as informações de contato desses(as) administradores(as), por
+ favor, veja <a href="$(HOME)/intro/organization"> a página na estrutura organizacional do Debian</a>.
</p>
</li>
</ol>
@@ -108,24 +108,24 @@ outros modos de comunicação no âmbito do projeto.</p>
<h2 id="guidelines">Leitura complementar</h2>
<p>Alguns dos links nesta seção não se referem a documentos que são
parte deste código de conduta, nem são oficiais do Debian. No entanto,
- todos eles contêm informações úteis sobre como conduzir-se em nossos
- canais de comunicação.
+ todos eles contêm informações úteis sobre como se comportar em nossos
+ canais de comunicação.
</p>
<ul>
<li>O Debian tem uma <a
href="$(HOME)/intro/diversity">declaração de diversidade</a>.
</li>
- <li>O <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/">Debian Community
- Guidelines</a> (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contém
+ <li>As <a href="https://people.debian.org/~enrico/dcg/">Diretrizes da comunidade Debian</a>
+ (orientações da comunidade Debian), de Enrico Zini, contêm
alguns conselhos sobre como se comunicar efetivamente.</li>
<li>O <a
href="$(HOME)/MailingLists/#codeofconduct">Código de conduta
- das listas de discussão</a> é útil para conselho especÃfico para listas
+ das listas de discussão</a> são úteis para conselhos especÃficos para listas
de discussão do Debian.</li>
</ul>
<p><em>Atualizações deste código de conduta devem seguir o procedimento normal
-da GR. No entanto, o DPL (ou os delegados do DPL) pode adicionar ou remover
-links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após consulta com
-o projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>
+da GR. No entanto, o(a) DPL (ou os(as) delegados(as) do DPL) pode adicionar ou
+remover links para outros documentos na seção "Leitura complementar" após
+consulta ao projeto e sem a necessidade de uma GR.</em></p>