Wagner,

Por que você insiste em não ler todo o arquivo??

Essa é a versão original em inlgês:

The Project Leader is chosen in an election in which all Debian
Developers are eligible to vote. The Project Leader's term of office is
one year. Six weeks before the leadership post becomes vacant, the
Project Secretary initiates a new election. During the first week, any
Debian Developer can become a candidate for this post by nominating
themselves. The next three weeks are used for campaigning. Each
candidate posts their platforms and everyone can direct questions to one
or all candidates. The last two weeks consist of the polling period
during which developers may cast their votes.

Esse é o texto atual no site:

O Líder do Projeto é escolhido em uma eleição na qual todos os
Desenvolvedores Debian podem votar. O mandato do Líder do Projeto é de
um ano. Nove semanas antes do posto de liderança ficar vago, o
Secretário do Projeto inicia uma nova votação. Durante as primeiras três
semanas, qualquer Desenvolvedor Debian pode se tornar um candidato para
esse posto se candidatando. As próximas três semanas são usadas para
campanha. Cada candidato envia sua plataforma e todos podem direcionar
perguntas para um ou todos os candidatos. As últimas três semanas
consistem no período de votação durante o qual os desenvolvedores podem
dar seus votos.

Você consegue perceber que existem diferenças que você deveria ter
atualizado na sua tradução?

Se você não consegue perceber, aí realmente não há o que fazer para te
ajudar.


Em 18/05/2020 19:26, Wagner Marcuci escreveu:
> Boa Noite Paulo,
> 
> Cara não estou te entendo.
> 
> -<p>O Líder do Projeto pode definir uma área específica de
> responsabilidade
> -e delegá-la a um desenvolvedor Debian.</p>
> +<p>O(A) Líder do Projeto pode definir uma área específica de
> responsabilidade
> +e delegá-la a um(a) Desenvolvedor(a) Debian.</p>
>  
> Isso é uma correção importante ?
> 
> Ou me passa TODAS as diretrizes de tradução ou se eu não estiver
> adequado fala logo !!!
> 
> Estou com boa vontade, mas esta reclamação não procede.
> 
>> É o terceiro aquivo teu que eu reviso e é o terceiro que encontro
>> problemas importantes.
> 
> E se não entendeu revisão é isso, senão não precisava.
> 
> Se você não tem tempo, passa para outro.
> 
> Ficar falando "picadinho" não dá !!!
> 
> Nem farei nada hoje, aguardo resposta para ficar ou sair.
> 
> Se achar que "fiquei magoadinho" chama os caras que saíram para ajudar.
> 
> --------------
> Wagner Marcuci
> 
> 
> 
> 
> On Mon, 2020-05-18 at 11:44 -0300, Paulo Henrique de Lima Santana
> wrote:
>> Olá Wagner,
>>
>> Quando vi seu patch, achei estranho que você só tenha modificado o
>> commit porque não faz sentido ter alteração no commit e não ter no
>> resto
>> do texto.
>>
>> Então como sempre faço, fui revisar todo do texto.
>>
>> Cara, tem alteções importante que você não viu!
>>
>> Segue em anexo o meu patch. Eu fiz a adição de (a) para deixar o
>> texto
>> no masculino/feminino, o que equivale no texto ao uso de "They".
>> Compreendo que vc não sabia disso, mas o parágrafo dos prazos era
>> extremamente importante que você tivesse atualizado.
>>
>> É o terceiro aquivo teu que eu reviso e é o terceiro que encontro
>> problemas importantes. Eu não sei porque você resolveu olhar apenas o
>> último commit do arquivo em inlgês e atualizar apenas essa parte,
>> quando
>> o correto é você ler todo o texto para fazer as atualizações.
>>
>> Não adianta vc enviar mais de 50 traduções aqui pra lista se você não
>> está revisando todo o texto. Alías, deve ser justamente por não ler
>> todo
>> o texto que você está sendo tão rápido nessas revisões.
>>
>> Desculpe o meu desabafo, mas após várias conversas com você em pvt
>> sobre
>> a importância de fazer uma revisão completa e cuidadosa das
>> traduções,
>> eu sinceramente perdi a paciência e não vou mais revisar suas
>> traduções.
>>
>> Em 17/05/2020 21:32, Wagner Marcuci escreveu:
>>> Boa Noite,
>>>
>>> correção em anexo.
>>>
>>> Obrigado.
>>>
>>> --------------
>>> Wagner Marcuci
>>>
>>> On Sun, 2020-05-17 at 21:25 -0300, Wagner Marcuci wrote:
>>>> Boa Noite,
>>>>
>>>> estarei atualizando a página acima em Outdated translations.
>>>>
>>>> h
>>>> ttps://www.debian.org/devel/website/stats/pt#outdated
>>>>
>>>> Obrigado.
>>>>
>>>> -------
>>>> -------
>>>> Wagner Marcuci
>>>>
> 

-- 
Paulo Henrique de Lima Santana (phls)
Curitiba - Brasil
Debian Developer
Diretor do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres
Site: http://www.phls.com.br
GNU/Linux user: 228719  GPG ID: 0443C450

Responder a