On Mon, Feb 08, 2016 at 03:56:12PM -0200, Herbert Fortes wrote: > Ok. Herbert, obrigado.
Segue para LCFC.
# Debconf translations for condor. # Copyright (C) 2016 THE condor'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the condor package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: condor\n" "Report-Msgid-Bugs-To: con...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-12-31 11:58+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 19:23-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../htcondor.templates:1001 msgid "HTCondor configuration" msgstr "Configuração do HTCondor" #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:2001 msgid "Manage initial HTCondor configuration automatically?" msgstr "Gerenciar a configuração inicial do HTCondor automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:2001 msgid "" "The setup for HTCondor can be handled automatically, asking a few questions " "to create an initial configuration appropriate for a machine that is either " "a member of an existing pool or a fully functional \"Personal HTCondor " "installation\". This generated initial configuration can be further extended " "later on." msgstr "" "A configuração para o HTCondor pode ser feita automaticamente, perguntando " "algumas questões para criar uma configuração inicial apropriada para uma " "máquina que seja membro de um conjunto (\"pool\") existente ou uma " "\"instalação HTCondor Pessoal\" completamente funcional. Essa configuração " "inicial gerada poderá ser estendida mais tarde." #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:2001 msgid "" "Otherwise, HTCondor will be installed with a default configuration that " "needs to be customized manually." msgstr "" "Caso contrário, o HTCondor será instalado com uma configuração padrão que " "precisa ser personalizada manualmente." #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:3001 msgid "Enable submission of usage statistics?" msgstr "Habilitar a submissão de estatísticas de uso?" #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:3001 msgid "" "The HTCondor authors politely request that each HTCondor pool sends them " "periodic updates with basic information about the status of the pool. " "Updates include only the total number of machines, the number of jobs " "submitted, the number of machines running jobs, the host name of the central " "manager, and the name of the pool. These updates help the HTCondor Team see " "how HTCondor is being used around the world." msgstr "" "Os autores do HTCondor polidamente pedem que cada conjunto HTCondor envie a " "eles atualizações periódicas com informações básicas sobre o estado do " "conjunto. As atualizações incluem somente o número total de máquinas, o " "número de trabalhos (\"jobs\") enviados, o número de máquinas executando " "trabalhos, o nome de máquina do gerenciador central, e o nome do conjunto. " "Essas atualizações ajudam a Equipe HTCondor a verem como o HTCondor está " "sendo usado ao redor do mundo." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:4001 msgid "Address of the central manager:" msgstr "Endereço do gerenciador central:" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:4001 msgid "" "If this machine is intended to join an existing HTCondor pool, the address " "of the central manager machine has to be specified. Any address format " "supported by HTCondor can be used, including macro expressions." msgstr "" "Se é pretendido que essa máquina junte-se a um conjunto HTCondor existente, " "o endereço da máquina gerenciadora central deve ser especificado. Qualquer " "formato de endereço suportado pelo HTCondor pode ser usado, incluindo " "expressões macro." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:4001 msgid "Example: condor-manager.example.org" msgstr "Exemplo: condor-manager.example.org" #. Type: multiselect #. Choices #: ../htcondor.templates:5001 msgid "Job submission" msgstr "Envio de trabalho" #. Type: multiselect #. Choices #: ../htcondor.templates:5001 msgid "Job execution" msgstr "Execução de trabalho" #. Type: multiselect #. Choices #: ../htcondor.templates:5001 msgid "Central manager" msgstr "Gerenciador central" #. Type: multiselect #. Description #: ../htcondor.templates:5002 msgid "Role of this machine in the HTCondor pool:" msgstr "Papel dessa máquina no conjunto HTCondor:" #. Type: multiselect #. Description #: ../htcondor.templates:5002 msgid "" "Please specify the intended role or roles of this machine, for which the " "corresponding daemons will be started automatically." msgstr "" "Por favor, especifique o papel ou os papéis pretendidos para essa máquina, " "para os quais os daemons correspondentes serão iniciados automaticamente." #. Type: multiselect #. Description #: ../htcondor.templates:5002 msgid "" "A machine in a HTCondor pool can have multiple roles. In general there is " "one central manager and multiple nodes that run jobs. Often the central " "manager is also the machine from which users submit jobs. However, it is " "also possible to have multiple machines available for job submission." msgstr "" "Uma máquina em um conjunto HTCondor pode ter múltiplos papéis. Em geral, há " "um gerenciador central e múltiplos nodos que executam trabalhos. " "Frequentemente, o gerenciador central também é a máquina a partir da qual " "usuários enviam trabalhos. Entretanto, também é possível ter múltiplas " "máquinas disponíveis para envio de trabalhos." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:6001 msgid "Email address of the local HTCondor administrator:" msgstr "Endereço de e-mail do administrador do HTCondor local:" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:6001 msgid "" "The HTCondor administrator will receive error messages if something goes " "wrong with HTCondor on this machine." msgstr "" "O administrador do HTCondor receberá mensagens de erro se alguma coisa der " "errado com o HTCondor nessa máquina." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:7001 msgid "user directory domain label:" msgstr "Rótulo de domínio do diretório de usuário" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:7001 msgid "" "This label is a string that HTCondor uses to decide if a submitting machine " "and an execute machine share the same directory of user accounts (that is, " "whether UID 1000 on one machine is the same person as UID 1000 on the " "other). If the labels on the two machines match, HTCondor will run each job " "under the UID that submitted the job, and send emails about them to " "user@DOMAIN (using this label as the value of DOMAIN). If not, HTCondor will " "run all jobs as user \"nobody\". Leaving it blank will cause HTCondor to run " "all jobs on this machine as user \"nobody\"." msgstr "" "Esse rótulo é um texto que o HTCondor usa para decidir se uma máquina de " "envio e uma máquina de execução compartilham o mesmo diretório de contas de " "usuário (ou seja, se o UID 1000 em uma máquina é a mesma pessoa que o UID " "1000 na outra máquina). Se os rótulos nas duas máquinas coincidirem, o " "HTCondor executará cada trabalho sob o UID que enviou o trabalho, e enviará " "e-mails sobre eles para usuário@DOMÍNIO (usando esse rótulo como o valor de " "DOMÍNIO). Caso contrário, o HTCondor executará todos os trabalhos como o " "usuário \"nobody\". Deixá-lo em branco fará com que o HTCondor execute todos " "os trabalhos nessa máquina como o usuário \"nobody\"." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:7001 msgid "" "Any domain format supported by HTCondor can be used, including macro " "expressions. Example: $(FULL_HOSTNAME)" msgstr "" "Qualquer formato de domínio suportado pelo HTCondor pode ser usado, " "incluindo expressões macro. Exemplo: $(FULL_HOSTNAME)" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:8001 msgid "File system domain label:" msgstr "Rótulo de domínio do sistema de arquivos:" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:8001 msgid "" "This label is an arbitrary string that is used to decide if a submitting " "machine and an execute machine share the same file system. In a dedicated " "cluster all machines will most likely use a shared file system and hence " "should use the same label. If left blank, it will automatically be set to " "the fully qualified hostname of the local machine, which will prevent " "HTCondor assuming that any two machines share a file system." msgstr "" "Esse rótulo é um texto arbitrário que é usado para decidir se uma máquina de " "envio e uma máquina de execução compartilham o mesmo sistema de arquivos. Em " "um conjunto dedicado, todas as máquinas provavelmente usarão um sistema de " "arquivos compartilhado e, por isso, deverão usar o mesmo rótulo. Se deixado " "em branco, ele será automaticamente definido como o nome de máquina " "totalmente qualificado da máquina local, o que prevenirá que o HTCondor " "assuma que quaisquer duas máquinas compartilhem um sistema de arquivos." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:8001 msgid "Example: my_shared_volume" msgstr "Exemplo: meu_volume_compartilhado" #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:9001 msgid "Perform a \"Personal HTCondor installation\"?" msgstr "Realizar uma \"instalação HTCondor Pessoal\"?" #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:9001 msgid "" "A Personal HTCondor installation is a fully functional HTCondor pool on a " "single machine. HTCondor will automatically configure and advertise as many " "slots as it detects CPU cores on this machine. HTCondor daemons will not be " "available through external network interfaces." msgstr "" "Uma instalação HTCondor Pessoal é um conjunto HTCondor completamente " "funcional em uma única máquina. o HTCondor configurará automaticamente e " "anunciará tantos \"slots\" quantos forem os núcleos de CPU que ele detectar " "nessa máquina. Os daemons do HTCondor não estarão disponíveis através de " "interfaces de rede externas." #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:9001 msgid "" "This configuration is not appropriate if this machine is intended to be a " "member of a pool." msgstr "" "Essa configuração não é apropriada se é pretendido que essa máquina seja " "membro de um conjunto." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:10001 msgid "Amount of physical memory to withhold from HTCondor (in MB):" msgstr "Quantidade de memória física para reter do HTCondor (em MB):" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:10001 msgid "" "By default, HTCondor considers all the physical memory of a machine as " "available to be used by HTCondor jobs. If this value is defined, HTCondor " "subtracts it from the amount of memory it advertises as available." msgstr "" "Por padrão, o HTCondor considera toda a memória física de uma máquina como " "disponível para ser usada por trabalhos do HTCondor. Se esse valor for " "definido, o HTCondor o subtrairá da quantidade de memória que ele anuncia " "como disponível." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:10001 msgid "Example (to reserve 1 GB): 1024" msgstr "Exemplo (para reservar 1 GB): 1024" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:11001 msgid "Machines with write access to this host:" msgstr "Máquinas com acesso de escrita a essa máquina:" #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:11001 msgid "" "All machines that are to participate in the HTCondor pool need to be listed " "here. This setting can be a plain comma-separated list, a domain with " "wildcards, or a macro expression. By default only localhost is allowed to " "access HTCondor daemons on this machine." msgstr "" "Todas as máquinas que participarão do conjunto HTCondor precisam estar " "listadas aqui. Essa configuração pode ser uma lista plana separada por " "vírgulas, um domínio com curingas, ou uma expressão macro. Por padrão, " "somente o localhost tem permissão de acessar os daemons do HTCondor nessa " "máquina." #. Type: string #. Description #: ../htcondor.templates:11001 msgid "Example: *.condor-pool.example.org" msgstr "Exemplo: *.condor-pool.example.org" #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:12001 msgid "Run HTCondor jobs regardless of other machine activity?" msgstr "" "Executar trabalhos do HTCondor independentemente de outras atividades na " "máquina?" #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:12001 msgid "" "By default HTCondor only starts jobs when a machine is idle, i.e. no " "keyboard activity or CPU load for some time. Moreover, it also suspends jobs " "whenever there is console activity and doesn't continue them until the " "machine becomes idle again. However, for a dedicated compute node or a " "Personal HTCondor installation it might be desirable to always start jobs as " "soon as they are submitted (given that resources are still available), and " "to run them continuously regardless of other activity on this machine." msgstr "" "Por padrão, o HTCondor somente inicia trabalhos quando uma máquina está " "ociosa, isso é, sem nenhuma atividade no teclado ou carga na CPU por algum " "tempo. Além disso, ele também suspende trabalhos sempre que houver atividade " "no console e não os continua até que a máquina fique ociosa novamente. " "Entretanto, para um nodo de computação dedicado ou uma instalação HTCondor " "Pessoal, pode ser desejável sempre iniciar trabalhos tão logo eles sejam " "enviados (desde que ainda existam recursos disponíveis), e executá-los " "continuamente, apesar de haver outras atividades nessa máquina." #. Type: boolean #. Description #: ../htcondor.templates:12001 msgid "" "If you plan to compose a custom policy it is best to keep HTCondor's default " "here." msgstr "" "Se você planeja compor uma política personalizada, é melhor manter o padrão " "do HTCondor aqui."
signature.asc
Description: Digital signature