On Mon, Feb 08, 2016 at 02:18:26PM -0200, Herbert Fortes wrote: > Talvez: > > actual kernel > > Seja: > > - kernel real > + kernel atual > > Acho que a ideia seja o kernel que esteja sendo > usado no momento.
Herbert, obrigado. Sugestão aceita. Segue para LCFC.
# Debconf translations for irda-utils. # Copyright (C) 2016 THE irda-utils'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the irda-utils package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: irda-utils 0.9.18-14\n" "Report-Msgid-Bugs-To: irda-ut...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-01-03 20:00+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-08 16:12-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "serial, native" msgstr "serial, nativo" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "IrDA device type:" msgstr "Tipo de dispositivo IrDA:" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "If you want to use a serial dongle, a FIR (Fast IrDA) serial emulation port " "or something similar choose \"serial\". Otherwise choose \"native\" for a " "native chip driver. Select \"serial\" if unsure, because nearly all FIR " "devices can run in slow SIR (Serial IrDA) mode. You might cross-check with " "the package \"setserial\" for the serial setup of your system." msgstr "" "Se você quiser usar um dongle serial, uma porta de emulação serial FIR (Fast " "IrDA) ou algo similar, escolha \"serial\". Caso contrário, escolha \"nativo" "\" para um driver de chip nativo. Selecione \"serial\" se você não tiver " "certeza, porque quase todos os dispositivos FIR podem executar no modo lento " "SIR (Serial IrDA). Você pode verificar com o pacote \"setserial\" qual é a " "configuração serial do seu sistema." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Serial device file for IrDA:" msgstr "Arquivo de dispositivo serial para o IrDA:" #. Type: select #. Choices #: ../templates:3001 msgid "" "none, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, " "ma600, mcp2120, old_belkin, tekram" msgstr "" "nenhum, act200l, actisys, actisys+, airport, ep7211, esi, girbil, litelink, " "ma600, mcp2120, old_belkin, tekram" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "Dongle type:" msgstr "Tipo de dongle:" #. Type: select #. Description #: ../templates:3002 msgid "" "If you use a FIR serial emulation port, choose \"none\". Note that it is " "possible that your actual kernel supports more/less/other dongle types. In " "that case you have to edit /etc/default/irda-utils by hand." msgstr "" "Se você usa uma porta de emulação serial FIR, escolha \"nenhum\". Note que é " "possível que o seu kernel atual tenha suporte a mais/menos/outros tipos de " "dongle. Nesse caso, você deve editar /etc/default/irda-utils manualmente." #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "FIR chip type:" msgstr "Tipo de chip FIR:" #. Type: select #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "Note that you must have a properly built kernel module if you want to use a " "native chip. The modules offered here can be different to the ones that are " "available for your actual kernel. In that case you have to edit /etc/" "modutils/irda-utils (2.4) or /etc/modprobe.d/irda-utils (2.6) by hand." msgstr "" "Note que você deve ter um módulo de kernel compilado apropriadamente se você " "quiser usar um chip nativo. Os módulos oferecidos aqui podem ser diferentes " "daqueles que estão disponíveis para o seu kernel atual. Nesse caso, você " "deve editar /etc/modutils/irda-utils (2.4) ou /etc/modprobe.d/irda-utils " "(2.6) manualmente." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Module options for the FIR chip:" msgstr "Opções de módulo para o chip FIR:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Some kernel modules require options to work. You can retrieve the possible " "options for your module with the command \"modinfo <modulename>\"." msgstr "" "Alguns módulos de kernel requerem opções para funcionar. Você pode obter as " "opções possíveis para o seu módulo com o comando \"modinfo <nomedomódulo>\"." #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "Port for setserial to quiet:" msgstr "Porta para o setserial silenciar:" #. Type: string #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Set the name of the serial port / device which should be quieted by " "setserial. Only few machines need that when in FIR-mode, so most likely, it " "should be left blank. See README.Debian for more information." msgstr "" "Defina o nome da porta serial / dispositivo que deverá ser silenciado pelo " "setserial. Somente poucas máquinas precisam disso quando no modo FIR, então, " "provavelmente, isso deve ser deixado em branco. Veja README.Debian para mais " "informações." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Discovery behavior?" msgstr "Comportamento de descoberta?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Confirm if you want to use discovery mode. When in discovery mode, the " "device in your machine looks for other devices on a regular basis." msgstr "" "Confirme se você quer usar o modo de descoberta. Quando em modo de " "descoberta, o dispositivo na sua máquina procura por outros dispositivos " "regularmente." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Enable IrDA on system startup?" msgstr "Habilitar o IrDA na inicialização do sistema?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Confirm if you want IrDA to be enabled when your system is booting. This is " "necessary for devices that need \"irattach\" to be run. Most devices need " "it, except for some rare FIR devices." msgstr "" "Confirme se você quer que o IrDA seja habilitado quando o seu sistema " "estiver inicializando. Isso é necessário para dispositivos que precisam que " "o \"irattach\" seja executado. A maioria dos dispositivos precisa disso, " "exceto alguns raros dispositivos FIR."
signature.asc
Description: Digital signature