On Fri, Jan 29, 2016 at 02:33:38PM -0200, Daniel A. do N. Batista wrote: > Adriano, > Sugiro duas alterações:
Daniel, muito obrigado pela revisão. > "Se você quiser que um trabalho diário do cron, envie um e-mail com um " Essa alteração eu não apliquei porque essa vírgula estaria sobrando, separando o sujeito (trabalho diário do cron) do verbo (envie). Concorda comigo? > "podem ser forjados para que pareçam vir do seu DNS. Essa alteração eu apliquei, obrigado! Daniel, apenas uma pequena observação: costumamos trabalhar com arquivos [1]patch durante as revisões. Se você precisar de uma ajudinha com isso, me avise :-) [1]item 6 de http://wiki.debianbrasil.org/Traduzir/DebConf/Exemplo#Pararevisar
# Debconf translations for fwlogwatch. # Copyright (C) 2016 THE fwlogwatch'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the fwlogwatch package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: fwlogwatch 1.4-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: fwlogwa...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-10-21 16:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-29 20:46-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../fwlogwatch.templates:1001 msgid "Would you like fwlogwatch as a daemon (realtime mode)?" msgstr "Você gostaria do fwlogwatch como um daemon (modo de tempo real)?" #. Type: boolean #. Description #: ../fwlogwatch.templates:1001 msgid "" "Running fwlogwatch as a daemon will let fwlogwatch act (i.e. adding new " "firewall rules) against active 'attacks', or warn you (i.e. sending email) " "about them. It could also run a web server to access fwlogwatch's current " "status." msgstr "" "Executar o fwlogwatch como um daemon deixará o fwlogwatch agir (isso é, " "adicionar novas regras de firewall) contra \"ataques\" ativos, ou avisar " "você (isso é, enviar e-mail) sobre eles. Ele pode também executar um " "servidor web para acessar o estado atual do fwlogwatch." #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001 msgid "no" msgstr "não" #. Type: select #. Choices #: ../fwlogwatch.templates:2001 msgid "yes (iptables)" msgstr "sim (iptables)" #. Type: select #. Choices #: ../fwlogwatch.templates:2001 msgid "yes (ipchains)" msgstr "sim (ipchains)" #. Type: select #. Choices #. Type: select #. Choices #: ../fwlogwatch.templates:2001 ../fwlogwatch.templates:3001 msgid "yes (other)" msgstr "sim (outro)" #. Type: select #. Description #: ../fwlogwatch.templates:2002 msgid "Add new firewall rules (or take another action) in case of alert?" msgstr "" "Adicionar novas regras de firewall (ou tomar outra ação) em caso de alerta?" #. Type: select #. Description #: ../fwlogwatch.templates:2002 msgid "" "Don't use this option unless you know what you're doing. Doing so could " "expose your system to a Denial of Service attack. i.e. spoofed packets could " "be made to look like coming from your DNS. Adding a rule to block packets " "from your DNS won't be good ;-)" msgstr "" "Não use essa opção a menos que você saiba o que está fazendo. Fazer isso " "pode expor o seu sistema a um ataque de Negação de Serviço. Isso é, pacotes " "podem ser forjados para que pareçam vir do seu DNS. Adicionar uma regra para " "bloquear pacotes do seu DNS não será bom ;-)" #. Type: select #. Description #: ../fwlogwatch.templates:2002 msgid "" "In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/" "fwlw_respond' to meet your requirements." msgstr "" "No caso de escolher \"outro\", você deverá editar \"/etc/fwlogwatch/" "fwlw_respond\" para atender aos seus requisitos." #. Type: select #. Choices #: ../fwlogwatch.templates:3001 msgid "yes (mail)" msgstr "sim (e-mail)" #. Type: select #. Description #: ../fwlogwatch.templates:3002 msgid "Send alerts by mail or other ways?" msgstr "Enviar alertas por e-mail ou por outros meios?" #. Type: select #. Description #: ../fwlogwatch.templates:3002 msgid "" "This option will make fwlogwatch send you alerts by email or other ways. You " "may wish to adjust 'alert_threshold' in '/etc/fwlogwatch/fwlogwatch.config' " "to avoid getting too many warnings." msgstr "" "Essa opção fará com que o fwlogwatch envie alertas por e-mail ou por outros " "meios para você. Você pode querer ajustar \"alert_threshold\" em \"/etc/" "fwlogwatch/fwlogwatch.config\" para evitar o recebimento de avisos " "excessivos." #. Type: select #. Description #: ../fwlogwatch.templates:3002 msgid "" "In case of choosing 'other', you'll have to edit '/etc/fwlogwatch/" "fwlw_notify' to meet your requirements." msgstr "" "No caso de escolher \"outro\", você deverá editar \"/etc/fwlogwatch/" "fwlw_notify\" para atender aos seus requisitos." #. Type: string #. Description #: ../fwlogwatch.templates:4001 msgid "Email address to send the alerts to:" msgstr "Endereço de e-mail ao qual enviar alertas:" #. Type: string #. Description #: ../fwlogwatch.templates:5001 msgid "Email address to send daily reports on firewall events:" msgstr "" "Endereço de e-mail ao qual enviar relatórios diários de eventos do firewall:" #. Type: string #. Description #: ../fwlogwatch.templates:5001 msgid "" "If you want a daily cron job to send you an email with a report of the day's " "log entries, just type the address where you want the email to be sent." msgstr "" "Se você quiser que um trabalho diário do cron envie um e-mail com um " "relatório das entradas de registro do dia, apenas digite o endereço para o " "qual você quer que o e-mail seja enviado." #. Type: string #. Description #: ../fwlogwatch.templates:5001 msgid "" "If you don't want these emails, just set the field to 'none' (without " "quotes)." msgstr "" "Se você não quiser esses e-mails, apenas defina o campo para \"none\" (sem " "as aspas)." #. Type: string #. Description #: ../fwlogwatch.templates:6001 msgid "fwlogwatch parameters to use in the cron job:" msgstr "Parâmetros do fwlogwatch para usar no trabalho do cron:" #. Type: string #. Description #: ../fwlogwatch.templates:6001 msgid "If you do not know what these mean, it's safe to leave the defaults." msgstr "" "Se você não souber o que isso significa, é seguro deixar os valores padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../fwlogwatch.templates:7001 msgid "Rebuild configuration file from debconf's values?" msgstr "Reconstruir o arquivo de configuração a partir dos valores do debconf?"
signature.asc
Description: Digital signature