On Mon, Jan 25, 2016 at 07:41:57PM -0200, Adriano Rafael Gomes wrote: > Pretendo traduzir esse pacote.
Segue para revisão. Obrigado, revisores.
# Debconf translations for italc. # Copyright (C) 2016 THE italc'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the italc package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: italc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: it...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-08-18 12:37+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-25 21:26-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@arg.eti.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "Automatically set up iTALC's role model and create key pairs?" msgstr "" "Configurar o modelo de papéis do iTALC e criar pares de chaves " "automaticamente?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "" "iTALC knows four different access roles for iTALC clients (teacher, student, " "supporter, and administrator)." msgstr "" "O iTALC conhece quatro diferentes papéis de acesso para clientes do iTALC " "(professor, estudante, técnico e administrador)." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "iTALC manages this role-based client access via SSL keys." msgstr "" "O iTALC gerencia esse acesso de clientes baseado em papéis via chaves SSL." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:6001 msgid "" "Automatically generated SSL keys will be created in subfolders of /etc/italc/" "keys." msgstr "" "Chaves SSL geradas automaticamente serão criadas em subdiretórios de /etc/" "italc/keys." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:7001 msgid "Create groups for iTALC roles now?" msgstr "Criar grupos para papéis do iTALC agora?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:7001 msgid "" "iTALC's role model requires four groups to exist: \"teacher\", \"student\", " "\"supporter\", and \"admin\"." msgstr "" "O modelo de papéis do iTALC exige que existam esses quatro grupos: " "\"professor\", \"estudante\", \"técnico\" e \"admin\"." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:7001 msgid "" "If these four groups are not created now, you will be asked to assign " "existing groups in their place." msgstr "" "Se esses quatro grupos não forem criados agora, será pedido que você associe " "grupos existentes nos seus lugares." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:8001 msgid "Use already existing groups for iTALC roles?" msgstr "Usar grupos já existentes para os papéis do iTALC?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:8001 msgid "" "If groups reflecting the iTALC role model have already been set up (e.g. in " "the LDAP user/group database) then you can specify those group names on the " "next screens." msgstr "" "Se grupos refletindo o modelo de papéis do iTALC já tiverem sido " "configurados (por exemplo, no banco de dados de usuário/grupo do LDAP), " "então você pode especificar esses nomes de grupos nas próximas telas." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 msgid "iTALC teachers role group:" msgstr "Grupo do papel dos professores do iTALC:" #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 msgid "Please specify the group name for iTALC teachers." msgstr "Por favor, especifique o nome do grupo para os professores do iTALC." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 msgid "The teacher role gives basic control over iTALC clients in classrooms." msgstr "" "O papel de professor dá controle básico sobre os clientes do iTALC nas salas " "de aula." #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:9001 ../italc-client.templates:11001 #: ../italc-client.templates:13001 ../italc-client.templates:15001 msgid "If you leave this empty, the \"root\" group will be used." msgstr "Se você deixar esse campo vazio, o grupo \"root\" será usado." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001 #: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001 msgid "Delete the group that was formerly used for this role?" msgstr "Remover o grupo que foi anteriormente usado para esse papel?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:10001 msgid "The group for the iTALC teacher role has been modified." msgstr "O grupo para o papel de professor do iTALC foi modificado." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:10001 ../italc-client.templates:12001 #: ../italc-client.templates:14001 ../italc-client.templates:16001 msgid "" "Please specify whether the old group should be deleted. If unsure, keep the " "formerly used group and manually investigate later." msgstr "" "Por favor, especifique se o grupo antigo deve ser removido. Se estiver em " "dúvida, mantenha o grupo usado anteriormente e investigue manualmente mais " "tarde." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:11001 msgid "iTALC students role group:" msgstr "Grupo do papel dos estudantes do iTALC:" #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:11001 msgid "Please specify the group name for iTALC students." msgstr "Por favor, especifique o nome do grupo para os estudantes do iTALC." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:11001 msgid "The iTALC client only starts for users who are members of this group." msgstr "" "O cliente iTALC somente inicia para usuários que sejam membros desse grupo." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:12001 msgid "The group for the iTALC student role has been modified." msgstr "O grupo para o papel de estudante do iTALC foi modificado." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:13001 msgid "iTALC supporters role group:" msgstr "Grupo do papel dos técnicos do iTALC:" #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:13001 msgid "Please specify the group name for iTALC supporters." msgstr "Por favor, especifique o nome do grupo para os técnicos do iTALC." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:13001 msgid "" "The supporter role gives extended control over the iTALC setup on this site " "and facilitates giving support to iTALC users." msgstr "" "O papel de técnico dá controle estendido sobre a configuração do iTALC nesse " "site e facilita dar suporte a usuários do iTALC." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:14001 msgid "The group for the iTALC supporter role has been modified." msgstr "O grupo para o papel de técnico do iTALC foi modificado." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:15001 msgid "iTALC administrators role group:" msgstr "Grupo do papel dos administradores do iTALC:" #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:15001 msgid "Please specify the group name for iTALC administrators." msgstr "" "Por favor, especifique o nome do grupo para os administradores do iTALC." #. Type: string #. Description #: ../italc-client.templates:15001 msgid "" "The administrator role grants full access to the iTALC instance on this site." msgstr "" "O papel de administrador concede acesso completo para a instância do iTALC " "desse site." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:16001 msgid "The group for the iTALC administrator role has been modified." msgstr "O grupo para o papel de administrador do iTALC foi modificado." #. Type: error #. Description #: ../italc-client.templates:17001 msgid "Non-existing group" msgstr "Grupo não existente" #. Type: error #. Description #: ../italc-client.templates:17001 msgid "" "The given group does not exist on this system. You should specify an already " "existing group." msgstr "" "O grupo informado não existe nesse sistema. Você deve especificar um grupo " "já existente." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:18001 msgid "Make iTALC's SSL keys accessible to the role model groups?" msgstr "" "Tornar as chaves SSL do iTALC acessíveis para os grupos do modelo de papéis?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:18001 msgid "" "To make the iTALC role model fully functional, the appropriate groups now " "need to be granted access to the created SSL keys." msgstr "" "Para tornar o modelo de papéis do iTALC totalmente funcional, os grupos " "apropriados agora precisam ter acesso concedido para as chaves SSL que foram " "criadas." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:18001 msgid "" "If you skip this step, iTALC SSL keys will only be accessible to the super-" "user \"root\" and you will have to manually set up file permissions on the " "keys later." msgstr "" "Se você pular esse passo, as chaves SSL do iTALC serão acessíveis somente " "pelo usuário \"root\" e você terá que ajustar manualmente as permissões de " "arquivo nas chaves mais tarde." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:19001 msgid "Start the iTALC client on desktop session startup?" msgstr "" "Iniciar o cliente do iTALC durante a inicialização da sessão de área de " "trabalho?" #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:19001 msgid "" "For the desktop session to be controlled via iTALC, the iTALC client applet " "needs to be running, listening on a TCP/IP socket for authorized VNC-like " "connections from the iTALC master application." msgstr "" "Para que a sessão de área de trabalho seja controlada via iTALC, o " "aplicativo cliente do iTALC precisa estar em execução, escutando em um " "socket TCP/IP por conexões no estilo VNC oriundas do aplicativo mestre do " "iTALC." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:19001 msgid "" "It can be configured to start automatically on desktop session startup, but " "for security reasons this is not the default." msgstr "" "Isso pode ser configurado para iniciar automaticamente na inicialização da " "sessão de área de trabalho, mas por razões de segurança, isso não é o padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../italc-client.templates:19001 msgid "" "Remember that the iTALC client will only launch for users that are members " "of the iTALC student group." msgstr "" "Lembre-se que o cliente do iTALC somente será disparado para usuários que " "sejam membros do grupo de estudantes do iTALC."
signature.asc
Description: Digital signature