Vlw pela explicação, isso que tava querendo saber =D Em 16 de junho de 2015 09:12, Fred Maranhão <fred.maran...@gmail.com> escreveu:
> Em 16 de junho de 2015 10:05, Fred Maranhão <fred.maran...@gmail.com> > escreveu: > > Em 16 de junho de 2015 10:00, Rodolfo <rof20...@gmail.com> escreveu: > >> Corrigi uma tradução do plm, estava com duas palavras escritas de forma > >> errada, o processo de revisão foi reiniciado, não sei como proceder > agora. > > > > se os outros revisores concordarem com o seu texto, não há mais o que > > você fazer. se alguém achar que alterações devem ser feitas no seu > > texto, o plm volta para a sua seção 'Pending Review' > > rodolfo, > > se você olhar agora na sua seção 'reviewed for you', vai ver o seguinte: > > plm (reviewed, had 1) > > este 'had 1', significa que alguém já concordou com o seu texto (no > caso, eu). se mais alguém concordar, fica 'had 2'. se um terceiro > concordar, o processo termina e a descrição está traduzida. observe > que o tradutor original não precisa fazer parte do processo. se 4 > pessoas diferentes do tradutor original concordarem, mesmo o texto > sendo diferente do do tradutor original, o processo termina. > > > > > > > >> > >> 2015-06-16 8:45 GMT-04:00 Fred Maranhão <fred.maran...@gmail.com>: > >>> > >>> Caros, > >>> > >>> estamos com 50 traduções esperando revisor no DDTP. > >>> (https://ddtp.debian.net/ddtss/index.cgi/pt_BR) > >>> > >>> se alguém puder ajudar, agradeço. > >>> > >>> Fred > >>> > >>> > >>> -- > >>> To UNSUBSCRIBE, email to > debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org > >>> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > >>> listmas...@lists.debian.org > >>> Archive: > >>> > https://lists.debian.org/capr829k5ryrxxgazyban1h_zxl-oxquowgdnrkz8-zqtat...@mail.gmail.com > >>> > >> >