mas eu estou pensando em deixar thread como está. mas como deixo thread-safe?
Em 23 de dezembro de 2012 19:51, gilberto dos santos alves <gsa...@gmail.com> escreveu: > processo leve seria a tradućão que menos faz sentido em minha opinião. fica > totalmente google translator! deixa em inglês. veja que até os franceses e > espanhois também usam o original em inglês (veja esta traducao no debian em > frances e em espanhol!) > > Em 23 de dezembro de 2012 22:46, Fred Maranhão <fred.maran...@gmail.com> > escreveu: >> >> 2012/12/22 Fernando Ike <f...@midstorm.org>: >> > Olá! >> > >> > On 14-12-2012 20:12, Fred Maranhão wrote: >> >> >> >> como eu traduzo thread-safe? >> > >> > >> > Boa pergunta. O que acha de manter em inglês? >> >> toda a expressão? uma pessoa que não sabe inglês entenderia? podíamos >> deixar o thread em inglês, mas traduzir o XXX-safe. A melhor tradução >> que já vi de thread é processo leve. >> >> >> -- >> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org >> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact >> listmas...@lists.debian.org >> Archive: >> http://lists.debian.org/capr829q45vywf4e3sz5vrxz6_jttzuq3dhb0zyb1efi_2b...@mail.gmail.com >> > > > > -- > gilberto dos santos alves > +55.11.98646-5049 > são paulo - sp - brasil > > > > -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-portuguese-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/CAPr829mBC_OPxhtc4RpuR82Ou_gpoP+EaV4yZcS3=6wuoxo...@mail.gmail.com