Em Mon, 6 Feb 2012 21:08:57 -0200 Adriano Rafael Gomes <adrian...@gmail.com> escreveu:
> Pretendo atualizar esse arquivo. Segue para revisão. Obrigado, revisores. Foram atualizadas duas strings fuzzy e corrigidas algumas palavras. A data limite é 14/02/2012.
# Debconf translations for couriergraph. # Copyright (C) 2012 THE couriergraph'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the couriergraph package. # André LuÃs Lopes <andre...@debian.org>, 2004. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: couriergraph\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-15 23:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-07 10:54-0200\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian-BR Project <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Should CourierGraph start on boot?" msgstr "O CourierGraph deve ser iniciado na inicialização da máquina?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "Couriergraph can start on boot time as a daemon. Then it will monitor your " "mail logfile for changes. This is recommended." msgstr "" "O CourierGraph pode ser iniciado na inicialização da máquina como um daemon. " "Assim, ele monitorará seu arquivo de log de e-mails em busca de mudanças. " "Esse é o método recomendado." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The other method is to call couriergraph.pl by hand with the -l parameter." msgstr "" "O outro método é invocar o script couriergraph.pl manualmente com o " "parâmetro -l." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Logfile to be used by couriergraph:" msgstr "Arquivo de log para ser usado pelo couriergraph:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Enter the logfile which should be used to create the databases for " "couriergraph. If unsure, leave default." msgstr "" "Informe o arquivo de log que deverá ser usado para criar as bases de dados " "para o couriergraph. Em caso de dúvidas, mantenha o valor padrão." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Remove RRD files on purge?" msgstr "Remover arquivos RRD ao expurgar o pacote?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Couriergraph keeps its database files under /var/lib/couriergraph. State " "whether this directory should be removed completely on purge or not." msgstr "" "O CourierGraph mantém seus arquivos de bases de dados sob o diretório /var/" "lib/couriergraph. Indique se esse diretório deverá ser completamente " "removido quando o pacote couriergraph for expurgado."
signature.asc
Description: PGP signature