Hi, A non-maintainer upload (NMU) will happen on sane-backends pretty soon, in order to fix some pending bugs related to localization (most often new or updated translations).
A round of translation updates is being launched to give all translators a chance to get their translations in for that package. Please send the updated file as a wishlist bug against the package. The deadline for receiving the updated translation is Friday, October 15, 2010. Thanks,
# sane-backends Brazilian Portuguese translation # Copyright (C) 2008 THE sane-backends'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the sane-backends package. # Eder L. Marques (frolic) <fro...@debian-ce.org>, 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: sane-backends-1.0.19-7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: sane-backe...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-12-12 13:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-05-06 14:46-0300\n" "Last-Translator: Eder L. Marques (frolic) <fro...@debian-ce.org>\n" "Language-Team: l10n portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "pt_BR utf-8\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 msgid "Enable saned as a standalone server?" msgstr "Habilitar o saned como um servidor autônomo?" #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 msgid "" "The saned server, when enabled, makes scanners available over the network." msgstr "" "O servidor saned, quando habilitado, torna os scanners disponíveis através " "da rede." #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "There are two ways of running saned:\n" #| " - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n" #| "saned is started as needed by inetd whenever a client tries to connect to " #| "the server;\n" #| " - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n" #| "runs in the background all by itself and listens for client connections." msgid "" "There are two ways of running saned:\n" " - as an inetd service, started by the inetd superserver. In this mode,\n" "saned is started on demand when a client connects to the server;\n" " - as a standalone daemon, started at system boot. In this mode, saned\n" "runs in the background all by itself and listens for client connections." msgstr "" "Existem duas maneiras de executar o saned:\n" " - como um serviço inetd, iniciado pelo superservidor inetd. Neste modo,\n" "o saned é iniciado quando necessário pelo inetd sempre que um cliente tentar " "conectar ao servidor;\n" " - como um daemon autônomo, iniciado na inicialização do sistema. Neste " "modo,\n" "o saned executa em segundo plano por si só e escuta por conexões de clientes." #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 #, fuzzy #| msgid "" #| "When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and " #| "can be detected automatically by the SANE clients with no configuration " #| "on the client side. You still need to configure the server to accept " #| "connections from your clients." msgid "" "When run in standalone mode, saned advertises itself on the network and can " "be detected automatically by the SANE clients with no configuration on the " "client side. You still need to configure the server to accept connections " "from your clients. This feature is experimental and requires a running Avahi " "daemon." msgstr "" "Quando executado no modo autônomo, o saned publica-se na rede e pode ser " "detectado automaticamente pelos clientes SANE sem nenhuma configuração no " "lado do cliente. Você continua precisando configurar o servidor para aceitar " "conexões de seus clientes." #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:1001 msgid "Accept this option if you want to make use of this feature." msgstr "Aceite esta opção se você quer fazer uso desse recurso." #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:2001 msgid "Add saned user to the scanner group?" msgstr "Adicionar o usuário saned ao grupo scanner?" #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:2001 msgid "" "The saned server, when enabled, makes scanners available over the network. " "By applying different permissions to the different scanners connected to " "your machine, you can control which ones will be made available over the " "network." msgstr "" "O servidor saned, quando habilitado, torna os scanners disponíveis através " "da rede. Ao aplicar diferentes permissões a diferentes scanners conectados a " "sua máquina, você pode controlar quais estarão disponíveis através da rede." #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:2001 msgid "" "Read /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian for details on how to manage " "permissions for saned. By default, saned is run under the saned user and " "group." msgstr "" "Leia /usr/share/doc/sane-utils/README.Debian para detalhes sobre como " "gerenciar permissões para o saned. Por padrão, o saned é executado sob o " "usuário e grupo saned." #. Type: boolean #. Description #: ../sane-utils.templates:2001 msgid "" "Accept this option if you want to make all your scanners available over the " "network without restriction." msgstr "" "Aceite esta opção se você quer tornar todos os scanners disponíveis através " "da rede sem restrição."