Package: nagios3 Tags: l10n patch Severity: wishlist Hello,
Could you please update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find pt_BR.po, it is update. It is encoded using UTF-8 and it is tested with msgfmt and also with podebconf-display-po. Kind regards, Bruno Gurgel Gomes de Oliveira Construtor 4Linux [EMAIL PROTECTED] ----- Original Message ----- From: "Eder L. Marques" <[EMAIL PROTECTED]> To: "debian-l10n-portuguese" <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org> Sent: Thursday, August 14, 2008 2:04:34 PM (GMT-0300) Auto-Detected Subject: Re: [RFR] po-debconf://nagios3/pt_BR.po Bruno Gurgel G. Oliveira escreveu: > Patch aplicado =D ... > Alguem tem mais sugestões? Ok Bruno. Você pode enviar o pacote para o BTS. :) Caso você não saiba como proceder e para tirar eventuais dúvidas dos novos colaboradores do time, alguns procedimentos. ### Antes ### - Utilize os comandos de checagem[1] para verificar se o arquivo está ok. - Envie uma mensagem, nesta mesa thread, para o endereço submit em bugs.debian.org, com cópia para a lista. - O anexo deverá ser renomeado para pt_BR.po, para facilitar a vida do mantenedor. - O assunto da mensagem deverá ser: <pacote>: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation Ex: nagios3: [INTL:pt_BR] Brazilian Portuguese debconf templates translation - No conteúdo as primeiras linhas de comando para o BTS: Package: <pacote> Tags: l10n patch Severity: wishlist e uma mensagem explicando de que se trata o patch, e os testes já executados. Ex: Hello, Could you please update the Brazilian Portuguese Translation? Attached you will find pt_BR.po, it is update. It is encoded using UTF-8 and it is tested with msgfmt and also with podebconf-display-po. Kind regards, <sua assinatura> - procure assinar seus emails com sua chave gpg. ### Depois ### Você receberá uma mensagem automática de ACK do sistema de bugs, contendo o número do seu registro de bug. Com esse número você registra o novo status da tradução, enviando uma mensagem para nossa lista, na mesma thread, com a segunte pseudo-url: [BTS#num-do-bug] po-debconf://nagios3/pt_BR.po No histórico temos vários exemplos de mensagens[2]. Qualquer dúvida estamos aqui. Abraços, 1- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2008/07/msg00048.html 2- http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2008/07/msg00085.html -- Eder L. Marques Just another weekend hacker http://blog.edermarques.net/ | http://www.debian.org/ http://administrando.net/ | http://www.debianbrasil.org/ http://www.fsfla.org/ | http://www.debian-ce.org/
# nagios3 Brazilian Portuguese translation. # Copyright (C) THE nagios3's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as nagios3 package. # Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>, 2008. # msgid "" msgstr "pt_BR utf-8\n" "Project-Id-Version: nagios3_3.0.3-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: [EMAIL PROTECTED]" "POT-Creation-Date: 2007-10-31 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-07-25 19:40-0300\n" "Last-Translator: Bruno Gurgel Gomes de Oliveira <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Description #: ../nagios3-common.templates:1001 msgid "Apache servers to configure for nagios3:" msgstr "Servidores apache a serem configurados para o nagios3:" #. Type: multiselect #. Description #: ../nagios3-common.templates:1001 msgid "Please select which apache servers should be configured for nagios3." msgstr "" "Por favor, selecione quais servidores apache deverão ser configurados " "para o nagios3." #. Type: multiselect #. Description #: ../nagios3-common.templates:1001 msgid "" "If you would prefer to perform configuration manually, leave all servers " "unselected." msgstr "" "Se você preferir realizar a configuração manualmente, não selecione nenhum " "servidor." #. Type: password #. Description #: ../nagios3-common.templates:2001 msgid "Nagios web administration password:" msgstr "Senha de administração web do Nagios:" #. Type: password #. Description #: ../nagios3-common.templates:2001 msgid "" "Please provide the password to be created with the \"nagiosadmin\" user." msgstr "" "Por favor, forneça a senha a ser criada com o usuário \"nagiosadmin\"." #. Type: password #. Description #: ../nagios3-common.templates:2001 msgid "" "This is the username and password you will use to log in to your nagios " "installation after configuration is complete. If you do not provide a " "password, you will have to configure access to nagios yourself." msgstr "" "Este é o nome de usuário e a senha que você usará para acessar sua " "instalação nagios depois que a configuração estiver completa. Se você " "não fornecer uma senha, você mesmo terá que configurar o acesso ao nagios." #. Type: password #. Description #: ../nagios3-common.templates:3001 msgid "Password confirmation:" msgstr "Confirmação de senha:" #. Type: note #. Description #: ../nagios3-common.templates:4001 msgid "The passwords do not match" msgstr "As senhas não coincidem" #. Type: boolean #. Description #: ../nagios3-common.templates:5001 msgid "Enable support for nagios 1.x links in nagios3?" msgstr "Habilitar suporte para links do nagios 1.x no nagios3?" #. Type: boolean #. Description #: ../nagios3-common.templates:5001 msgid "" "Please choose whether the Apache configuration for nagios3 should provide " "compatibility with links from nagios 1.x." msgstr "" "Por favor, selecione se a configuração do Apache para o nagios3 deve " "fornecer compatibilidade com links do nagios 1.x." #. Type: boolean #. Description #: ../nagios3-common.templates:5001 msgid "" "If you select this option, the apache configuration used for nagios will " "include directives to support URLs from nagios 1.x. You should not choose " "this option if you still have nagios 1.x on your system, or unpredictable " "results may occur." msgstr "" "Se você selecionar esta opção, a configuração do apache usada para o " "nagios incluirá diretivas para dar suporte a URLs do nagios 1.x. Você não " "deveria escolher esta opção se você ainda tem o nagios 1.x no seu sistema, " "ou resultados imprevisÃveis podem ocorrer."