Ciao a tutti, interessato a collaborare molto volentieri: è un ottimo libro.
+ D'accordissimo nel farlo in tempi brevi. + D'accordo anche col fatto di fare revisionare in questa mailing-list e in tranche visto che i PO sono lunghissimi... Per far funzionare il publican c'è la necessità di scaricare dai repositori sid/unstable il pacchetto 'publican-debain' (io uso 'testing'). Ciao, a presto! Dario Il giorno 21 maggio 2012 12:14, Giulio Turetta <giu...@sviluppoweb.eu> ha scritto: > Ciao! > > io sono a disposizione per le traduzioni, avevo già cominciato a > tradurre la prima parte del libro per puro diletto una sera, senza > troppo preoccuparmi delle modalità di coordinamento poi ho visto che > Raphael ha preparato già publican per le traduzioni. > L'avevo installato ma c'era qualche problema, quindi non ho insistito > (vista l'ora ^_^). > Per me questa è la prima traduzione in cooperazione quindi mi affido > alla vs. esperienza. > Comunque sono a disposizione per dedicare del tempo la sera e nei w.e. > > Ciao > > G. > > > Il 21/05/2012 11:57, Stefano Canepa ha scritto: > > 2012/5/20 Giuseppe Sacco <giuse...@eppesuigoccas.homedns.org>: > >> Ciao Stefano, > >> > >> Il giorno dom, 20/05/2012 alle 00.36 +0200, Stefano Canepa ha scritto: > >> [...] > >>> A mio avviso di lavoro ce ne per tutti perché alcuni dei 25 capitoli > >>> sono lunghissimi. Come procediamo? > >> > >> Non saprei ancora come risponderti, soprattutto perché non ho avuto modo > >> di vedere in quale formato si trovi l'originale inglese. Però ho alcune > >> considerazioni generali. La prima delle quali è che il testo andrebbe > >> tradotto in tempi brevi, entro la fine dell'estate, in quanto tratta > >> Debian Squeeze e sta già per diventare vecchio (o forse per essere > >> sostituito dalla versione per successiva). Da questo punto di vista è > >> quindi necessario correre un po'. > > > > Su questo sono daccordo. Sono disposto a dedicarci anche le pause > > pranzo, secondo me ne vale veramente la pena. > > > > Il progetto usa publican, scaricati i sorgenti si riescono a generare > > 25 po (tanti quanti sono i capitoli). > > > > Il problema è dividere i po in più parti per riiuscire a fare sotto > capitoli. > > > >> > >> Credo che sia quindi necessario dividere il lavoro tra un po' di > >> persone, ma solo dopo essersi messi d'accordo sulle linee generali di > >> come portare avanti la traduzione. Penso che ci si possa dividere i > >> capitoli, ma che ci debbano essere delle persone che facciano delle > >> revisioni in corso d'opera, magari a metà capitolo, e che facciano > >> questa revisione su più capitoli tradotti da persone diverse. In modo da > >> sincerarsi che la traduzione sia omogenea. > >> > >> Poi, come sempre, manderei il tutto alla lista tp per la revisione > >> definitiva dei singoli capitoli. > >> > >> Poi ci vorrebbe qualcuno che rifacesse le figure/stampe in italiano. > >> Magari questo potrebbe essere affidato interamente ad una sola persona. > >> > >> Commenti? Altre idee? > > > > Le figure non le ho ancora guardate. Le guardo domani. > > > > Vediamo di fare una squadra entro mercoledì. Coordini tu? > > > > Ciao > > Stefano che non riesce a costruire publican sull'openSUSE dell'ufficio > > > >