Ciao, di seguito la traduzione del template debconf di abook. La traduzione è nuova e la scadenza per inviare la patch è l'undici febbraio.
Grazie, Francesca # po-debconf translation for abook. # Copyright (C) 2006 Gerfried Fuchs <rho...@debian.at> # This file is distributed under the same license as the abook package. # Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: abook\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ab...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2006-08-18 10:38-0500\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-01 01:12+0100\n" "Last-Translator: Francesca Ciceri <madame...@zouish.org>\n" "Language-Team: Italian <debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "Do you want to enable abook system wide for mutt?" msgstr "Si desidera abilitare abook per mutt globalmente?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "abook offers the possibility to be used as query backend from within mutt. " "If you acknowledge this question the package will create an /etc/Muttrc.d/" "abook.rc file that enables querying the abook database and adding mail " "addresses to abook with pressing \"A\" from pager mode." msgstr "" "abook offre la possibilità di essere usato come backend per le query in mutt. " "Se si acconsente, il pacchetto creerà un file /etc/Muttrc.d/abook.rc che " "permetta di interrogare il database di abook e aggiungere indirizzi email " "ad abook premendo il tasto \"A\" dal paginatore." -- "People assume that time is a strict progression of cause to effect, but actually from a non-linear, non-subjective viewpoint is more like a big ball of wibbly wobbly, timey wimey... stuff." The Doctor
signature.asc
Description: Digital signature