salve,
spulciando la ML debian-boot e i changelog di d-i ho visto come vengono gestite
le traduzioni:

        nei file .po si impostano i giusti campi ad esempio:
                "Last-Translator: Filippo Giunchedi <[EMAIL PROTECTED]>\n"
                "Language-Team: Italian 
<debian-l10n-italian@lists.debian.org>\n"
        
        nel changelog del pacchetto tradotto si aggiunge una nuova entry: 
                anna (0.019) unstable; urgency=low

                  * Italian translation team
                    - added italian translation
        
        si manda il diff a debian-boot@lists.debian.org e qualcuno dei developer
        provvede a metterlo nel cvs.

alcuni link riguardo quanto detto sopra:
http://lists.debian.org/debian-boot/2002/debian-boot-200212/thrd2.html#00827
http://lists.debian.org/debian-boot/2002/debian-boot-200212/thrd2.html#00697

fatemi sapere come dobbiamo procedere,
filippo.
--
Filippo Giunchedi
GNU/PG key id: 1024D/6B79D401
Random signature follows:

"All language designers are arrogant. Goes with the territory..."
-- Larry Wall

Attachment: pgpRh3RW65fWr.pgp
Description: PGP signature

Rispondere a