Am 04.01.25 um 21:09 schrieb Helge Kreutzmann:
Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 5 übersetzt.

Es sind insgesamt 23 Zeichenketten.

Hallo Helge,

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"B<systemd-timesyncd.service>(8)  is a system service that may be used to "
"synchronize the local system clock with a remote Network Time Protocol
(NTP) "
"server\\&. This page describes the D-Bus interface\\&."
msgstr ""
"B<systemd-timesyncd.service>(8) ist ein Systemdienst, der zur "
"Synchronisation der lokalen Systemuhr mit einem fernen »Network Time "
"Protocol«- (NTP-)Server verwandt werden kann\\&. Diese Seite beschreibt
die "
"D-Bus-Schnittstelle\\&."

s/Protocol«- (NTP-)/Protocol«-(NTP-)/


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"The service exposes the following interfaces on the Manager object on the "
"bus:"
msgstr ""
"Der Dienst legt die folgende Schnittstelle auf dem Objekt Manager auf
dem "
"Bus offen:"

s/auf dem Objekt/für das Objekt/


#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-rawhide
msgid ""
"These D-Bus interfaces follow \\m[blue]B<the usual interface versioning "
"guidelines>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."
msgstr ""
"Diese D-Bus-Schnittstelle folgt \\m[blue]B<den normalen "
"Schnittstellversionierungsrichtlinien>\\m[]\\&\\s-2\\u[1]\\d\\s+2\\&."

s/Schnittstelle folgt/Schnittstellen folgen/
s/Schnittstellversionierungsrichtlinien/Schnittstellenversionierungsrichtlinien/
-> kommt nochmals vor


Freundliche Grüße
Hermann-Josef

Antwort per Email an