Hallo Helge, meine Anmerkungen sind eingefügt. Viele Grüße, Christoph > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "sogrep - Find shared library links in an Arch Linux repository" > msgstr "" > "sogrep - Dynamische Bibliothekslinks in einem Arch-Linux-Repositorium finden" Wie wäre es mit folgendem Vorschlag? "Verweise auf dynamische Bibliotheken in einem einem Arch-Linux-Repositorium finden" Oder auch "Links auf dynamische Bibliotheken in einem einem Arch-Linux-Repositorium finden" Ich finde das "Bibliothekslinks" unschön. Vielleicht wäre "Repositorium" auch ein Kandidat für die Wörterliste.
> # FIXME [options] repo libname → [I<options>] I<repo> I<libname> > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "sogrep [options] repo libname" > msgstr "sogrep [I<options>] I<Repo> I<Bibname>" Eventuell s/options/Optionen/ > msgid "Refresh the links databases" > msgstr "Erneuert die Link-Datenbank." s/Datenbank/Datenbanken/ Oder muss ein FIXME databases → database eingefügt werden? Weiter unten ist von einer Datenbank die Rede. > # FIXME Split that in two paragraphs? > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "" > "B<SOLINKS_MIRROR>=\"https://mirror.foo.com\" Alternative mirror to use for " > "downloading soname links database." > msgstr "" > "B<SOLINKS_MIRROR>=\"https://mirror.foo.com\" Alternativer Spiegel zum " > "Herunterladen von Soname-Link-Datenbanken." FIXME database → databases (oben ist auch die Mehrzahl verwendet). Oder s/Datenbanken/Datenbank/? > > #. type: Plain text > #: archlinux > msgid "B<SOCACHE_DIR>=\"/path/to/directory\"" > msgstr "B<SOCACHE_DIR>=\"/Pfad/zu/Verzeichnis\"" s/zu/zum/
signature.asc
Description: PGP signature