Hallo Mitübersetzer, ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.
Es sind insgesamt 34 Zeichenketten. Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.21.0\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-01 17:07+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-01 17:11+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "sched_get_priority_max" msgstr "sched_get_priority_max" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "2023-10-31" msgstr "31. Oktober 2023" #. type: TH #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.06" msgstr "Linux man-pages 6.06" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "sched_get_priority_max, sched_get_priority_min - get static priority range" msgstr "" "sched_get_priority_max, sched_get_priority_min - statischen " "Prioritätsbereich ermitteln" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "LIBRARY" msgstr "BIBLIOTHEK" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "Standard C library (I<libc>, I<-lc>)" msgstr "Standard-C-Bibliothek (I<libc>, I<-lc>)" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n" msgstr "B<#include E<lt>sched.hE<gt>>\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" "B<int sched_get_priority_max(int >I<policy>B<);>\n" "B<int sched_get_priority_min(int >I<policy>B<);>\n" msgstr "" "B<int sched_get_priority_max(int >I<Richtlinie>B<);>\n" "B<int sched_get_priority_min(int >I<Richtlinie>B<);>\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<sched_get_priority_max>() returns the maximum priority value that can be " "used with the scheduling algorithm identified by I<policy>. " "B<sched_get_priority_min>() returns the minimum priority value that can be " "used with the scheduling algorithm identified by I<policy>. Supported " "I<policy> values are B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, B<SCHED_OTHER>, " "B<SCHED_BATCH>, B<SCHED_IDLE>, and B<SCHED_DEADLINE>. Further details about " "these policies can be found in B<sched>(7)." msgstr "" "B<sched_get_priority_max>() liefert den maximalen Prioritätswert zurück, der " "mit dem durch I<Richtlinie> identifizierten Scheduling-Algorithmus verwandt " "werden kann. B<sched_get_priority_min>() liefert den minimalen " "Prioritätswert zurück, der mit dem durch I<Richtlinie> identifizierten " "Scheduling-Algorithmus verwandt werden kann. Unterstützte Werte für " "I<Richtlinie> sind B<SCHED_FIFO>, B<SCHED_RR>, B<SCHED_OTHER>, " "B<SCHED_BATCH>, B<SCHED_IDLE> und B<SCHED_DEADLINE>. Weitere Details zu " "diesen Richtlinien befinden sich in B<sched>(7)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Processes with numerically higher priority values are scheduled before " "processes with numerically lower priority values. Thus, the value returned " "by B<sched_get_priority_max>() will be greater than the value returned by " "B<sched_get_priority_min>()." msgstr "" "Prozesse mit numerisch höheren Prioritätswerten werden vor Prozessen mit " "numerisch niedrigeren Prioritätswerten zur Ausführung eingeplant. Daher wird " "der von B<sched_get_priority_max>() zurückgelieferte Wert größer als der von " "B<sched_get_priority_min>() zurückgelieferte Wert sein." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "Linux allows the static priority range 1 to 99 for the B<SCHED_FIFO> and " "B<SCHED_RR> policies, and the priority 0 for the remaining policies. " "Scheduling priority ranges for the various policies are not alterable." msgstr "" "Linux erlaubt den statischen Prioritätsbereich 1 bis 99 für die Richtlinien " "B<SCHED_FIFO> und B<SCHED_RR> und die Priorität 0 für die restlichen " "Richtlinien. Die Scheduling-Prioritätsbereiche für die verschiedenen " "Richtlinien können nicht geändert werden." # FIXME B<sched_get_priority_min>() POSIX.1 → B<sched_get_priority_min>(). POSIX.1 #. POSIX.1-2001, POSIX.1-2008 (XBD 2.8.4) #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "The range of scheduling priorities may vary on other POSIX systems, thus it " "is a good idea for portable applications to use a virtual priority range and " "map it to the interval given by B<sched_get_priority_max>() and " "B<sched_get_priority_min>() POSIX.1 requires a spread of at least 32 " "between the maximum and the minimum values for B<SCHED_FIFO> and B<SCHED_RR>." msgstr "" "Der Bereich der Scheduling-Prioritäten könnte auf anderen POSIX-Systemen " "anders sein, daher ist es für portierbare Anwendungen eine gute Idee, " "virtuelle Bereiche zu verwenden und diese auf das durch " "B<sched_get_priority_max>() und B<sched_get_priority_min>() gegebene " "Intervall abzubilden. POSIX.1 verlangt eine Spannweite von mindestens 32 " "zwischen dem maximalen und dem minimalen Wert für B<SCHED_FIFO> und " "B<SCHED_RR>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "POSIX systems on which B<sched_get_priority_max>() and " "B<sched_get_priority_min>() are available define " "B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>." msgstr "" "POSIX-Systeme, auf denen B<sched_get_priority_max>() und " "B<sched_get_priority_min>() verfügbar sind, definieren " "B<_POSIX_PRIORITY_SCHEDULING> in I<E<lt>unistd.hE<gt>>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RETURN VALUE" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "On success, B<sched_get_priority_max>() and B<sched_get_priority_min>() " "return the maximum/minimum priority value for the named scheduling policy. " "On error, -1 is returned, and I<errno> is set to indicate the error." msgstr "" "Im Erfolgsfall liefern B<sched_get_priority_max>() und " "B<sched_get_priority_min>() den maximalen/minimalen Prioritätswert für die " "benannte Scheduling-Richtlinie zurück. Im Fehlerfall wird -1 zurückgeliefert " "und I<errno> gesetzt, um den Fehler anzuzeigen." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "ERRORS" msgstr "FEHLER" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<EINVAL>" msgstr "B<EINVAL>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "The argument I<policy> does not identify a defined scheduling policy." msgstr "" "Das Argument I<Richtlinie> identifiziert keine definierte Scheduling-" "Richtline." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "STANDARDS" msgstr "STANDARDS" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2008." #. type: SH #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "HISTORY" msgstr "GESCHICHTE" #. type: Plain text #: archlinux debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron #: opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "POSIX.1-2001." msgstr "POSIX.1-2001." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed msgid "" "B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), B<sched_getscheduler>(2), " "B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), " "B<sched>(7)" msgstr "" "B<sched_getaffinity>(2), B<sched_getparam>(2), B<sched_getscheduler>(2), " "B<sched_setaffinity>(2), B<sched_setparam>(2), B<sched_setscheduler>(2), " "B<sched>(7)" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "2022-10-30" msgstr "30. Oktober 2022" #. type: TH #: debian-bookworm #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.03" msgstr "Linux man-pages 6.03" #. type: Plain text #: debian-bookworm msgid "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." msgstr "POSIX.1-2001, POSIX.1-2008." #. type: TH #: debian-unstable opensuse-leap-15-6 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "2023-03-30" msgstr "30. März 2023" #. type: TH #: debian-unstable opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.05.01" msgstr "Linux man-pages 6.05.01" #. type: TH #: opensuse-leap-15-6 #, no-wrap msgid "Linux man-pages 6.04" msgstr "Linux-Handbuchseiten 6.04"
signature.asc
Description: PGP signature