Hallo Markus, On Fri, Jan 20, 2023 at 12:15:11PM +0100, translat...@hiereth.de wrote: > #: newusers.8.xml:98(para) > msgid "" > "The <command>newusers</command> command reads a <replaceable>file</" > "replaceable> (or the standard input by default) and uses this information to > " > "update a set of existing users or to create new users. Each line is in the " > "same format as the standard password file (see " > "<citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></" > "citerefentry>) with the exceptions explained below:" > msgstr "" > "Der Befehl <command>newusers</command> verwendet eine " > "<replaceable>Datei</replaceable> (oder standardmäßig die Standardeingabe) " > "und aktualisiert damit einen Satz bestehender Benutzer oder erstellt damit " > "neue Benutzer. Das Format der einzelnen Zeilen entspricht der Passwortdatei " > "(vergleiche <citerefentry><refentrytitle>passwd</refentrytitle><manvolnum>5" > "</manvolnum></citerefentry>) mit den unten aufgeführten Ausnahmen:"
verwendet eine → liest eine unten aufgeführten → nachfolgend ausgeführten > #: newusers.8.xml:117(para) > msgid "" > "It can be the name of a new user or the name of an existing user (or a user " > "created before by <command>newusers</command>). In case of an existing user, > " > "the user's information will be changed, otherwise a new user will be > created." > msgstr "" > "Es kann sich dabei um den Namen eines neuen oder eines existierenden " > "Benutzer (oder eines, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt " > "wurde) handeln. Für den Fall, dass der Benutzer bereits vorhanden ist, " > "werden die Informationen über ihn geändert, anderenfalls wird ein neuer " > "Benutzer erstellt." existierenden Benutzer → existierenden Benutzers oder eines → oder einen > #: newusers.8.xml:142(para) > msgid "This field is used to define the UID of the user." > msgstr "Mit diesem Feld wird Benutzerkennung festgelegt." wird → wird die > #: newusers.8.xml:153(para) > msgid "" > "If this field contains the name of an existing user (or the name of a user " > "created before by <command>newusers</command>), the UID of the specified " > "user will be used." > msgstr "" > "Wenn dieses Feld den Namen eines existierenden Benutzers enthält (oder eines > " > "Benutzers, der zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), wird " > "die Kennung des angegebenen Benutzers verwendet." Wäre das nicht auch eine Rückmeldung? Ein Benutzer, der mit newusers angelegt wurde, existiert doch? > #MH114 why singular "user's file should"? > #s/the files ownership of the user's file should/the ownership of the users' > files should > #: newusers.8.xml:159(para) > msgid "" > "If the UID of an existing user is changed, the files ownership of the user's > " > "file should be fixed manually." > msgstr "" > "Falls die Kennung eines bestehenden Benutzers verändert wird, muss bei den " > "Dateien des Benutzers der Eigentümer per Hand angepasst werden." muss → sollte > #: newusers.8.xml:173(para) > msgid "" > "If this field contains the name of an existing group (or a group created " > "before by <command>newusers</command>), the GID of this group will be used " > "as the primary group ID for the user." > msgstr "" > "Wenn dieses Feld den Namen einer existierenden Gruppe enthält (oder einer " > "Gruppe, die zuvor mit <command>newusers</command> erstellt wurde), gibt die " > "Kennung dieser Gruppe die primäre Gruppe des Benutzers an." s.o. wg. redundantem Klammereinschub > #: newusers.8.xml:185(para) > msgid "" > "If this field is empty, a new group will be created with the name of the " > "user and a GID will be automatically defined by <command>newusers</command> " > "to be used as the primary group ID for the user and as the GID for the new " > "group." > msgstr "" > "Wenn dieses Feld leer ist, wird eine neue Gruppe mit dem Namen des " > "Benutzers erstellt und von <command>newusers</command> selbsttätig eine neue > " > "Gruppenkennung ausgewählt, die dann die primäre Gruppe des Benutzers " > "angibt." angibt → angibt und zur Gruppenkennung der neuen Gruppe wird. > #: newusers.8.xml:191(para) > msgid "" > "If this field contains the name of a group which does not exist (and was not > " > "created before by <command>newusers</command>), a new group will be created " > "with the specified name and a GID will be automatically defined by " > "<command>newusers</command> to be used as the primary group ID for the user " > "and GID for the new group." > msgstr "" > "Wenn dieses Feld den Namen einer Gruppe enthält, die nicht vorhanden ist " > "(und nicht zuvor von <command>newusers</command> erstellt wurde), wird eine " > "neue Gruppe mit diesem Namen und einer von <command>newusers</command> > selbst" > "ausgewählten Gruppenkennung erstellt. Diese wird als primäre Gruppe des " > "des Benutzers genutzt." genutzt. → und als Gruppenkennung für die neue Gruppe genutzt. > #MH116 language check, Suggestion > #s/ > #/is created, with ownership set to the user being created or updated and its > primary group. > #/is created, with ownership and primary group set to the user being created > or updated. > #: newusers.8.xml:219(para) > msgid "" > "If this field does not specify an existing directory, the specified " > "directory is created, with ownership set to the user being created or " > "updated and its primary group." > msgstr "" > "Wenn in diesem Feld ein Verzeichnis angegeben wird, das nicht vorhanden ist, > " > "wird es erstellt. Dieses wird gehört dem Benutzer, der gerade erstellt oder " > "aktualisiert wird, und ist dessen primärer Gruppe zugeordnet." Dieses wird gehört dem Benutzer → Dieses wird dem Benutzer gehören Ich fände es aber näher am Original besser: Die Eigentümerschaft dieses Verzeichnis wird auf den erstellten oder aktualisierten Benutzer und dessen primäre Gruppe gesetzt. > #: newusers.8.xml:224(para) > msgid "" > "If the home directory of an existing user is changed, <command>newusers</" > "command> does not move or copy the content of the old directory to the new " > "location. This should be done manually." > msgstr "" > "Wenn das persönliche Verzeichnis eines vorhandenen Benutzers geändert wird, " > "verschiebt oder kopiert <command>newusers</command> nicht den Inhalt des " > "alten Verzeichnisses in das neue. Dies muss von Hand erledigt werden." muss → sollte > #MH117 check language: s/then write/then writes > #MH avoid "databases" as the ordinary files for user administration (passwd, > group, ...) > #are meant > #: newusers.8.xml:245(para) > msgid "" > "<command>newusers</command> first tries to create or change all the " > "specified users, and then write these changes to the user or group " > "databases. If an error occurs (except in the final writes to the databases), > " > "no changes are committed to the databases." > msgstr "" > "Zuerst erstellt und ändert <command>newusers</command> die angegebenen " > "Benutzer und schreibt die Änderungen in die Benutzer- oder Gruppendatenbank. > " > "Falls ein Fehler auftritt (außer beim Schreiben in die Datenbanken), werden " > "in den Datenbanken keine Änderungen vorgenommen." beim Schreiben → beim abschließenden Schreiben Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature