Hallo Hermann-Josef, On Tue, Dec 20, 2022 at 10:06:01PM +0000, hermann-Josef Beckers wrote: > Am 20.12.22 um 20:44 schrieb Helge Kreutzmann: > > mir ist vor kurzem aufgefallen, dass wir aus der Apt-/Dpkg-Familie > > fast alles übersetzt haben - nur apt-src fehlt. > > > > Da habe ich jetzt nachgeholt. > > > > Ich wäre für kritisches Korrekturlesen sehr dankbar. Gerne auch > > Korrekturen am Original, da ich einen umfangreichen Fehlerbricht > > einreichen werde (siehe die vielen FIXMEs bereits im Text). > > > > Es sind zwei Teile á ca. 52 Zeichenketten. > > > > Vielen Dank! > # FIXME /etc/apt/apt.conf → I</etc/apt/apt.conf> > # FIXME ~/.apt-src/config → I<~/.apt-src/config> > #. type: textblock > #: man/apt-src.pod:197 > msgid "" > "In addition to the above options, some less-used configuration items may " > "only be specified in the config files, /etc/apt/apt.conf and " > "~/.apt-src/config. They are:" > msgstr "" > "Zusätzlich zu den obigen Optionen können einige seltener verwandten " > "Konfigurationseinträge nur in den Konfigurationsdatei I</etc/apt/apt.conf> > " > "und I<~/.apt-src/config> angegeben werden. Diese sind:" > > s/Konfigurationsdatei/Konfigurationsdateien/
Korrigiert. > #. type: textblock > #: man/apt-src.pod:230 > msgid "" > "The rest of the time, when dealing with already installed packages, you " > "currently have to use the source package names (this may later changes). " > "However, you may use regexps as part of the names." > msgstr "" > "Derzeit müssen sie ansonsten beim Umgang mit bereits installierten Paketen > " > "die Quellpaketnamen verwenden (dies könnte sich später ändern). Allerdings > " > "können Sie reguläre Ausdrücke als Teill der Namen verwenden." > > s/Teill/Teil/ Korrigiert. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature