Hallo zusammen, anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu msgunfmt (44 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-21 09:43+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MSGUNFMT" msgstr "MSGUNFMT" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "July 2020" msgstr "Juli 2020" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 20200704" msgstr "GNU gettext-tools 20200704" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "msgunfmt - uncompile message catalog from binary format" msgstr "msgunfmt - Meldungskatalog aus dem Binärformat dekompilieren" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<msgunfmt> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,FILE\\/>]..." msgstr "B<msgunfmt> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,DATEI\\/>] …" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file." msgstr "" "Wandelt einen binären Meldungskatalog in eine .po-Datei im Uniforum-Stil um." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " "gleich." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Operation mode:" msgstr "Betriebsmodus:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-j>, B<--java>" msgstr "B<-j>, B<--java>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Java mode: input is a Java ResourceBundle class" msgstr "" "aktiviert den Java-Modus, in dem die Eingabe eine ResourceBundle-Klasse für " "Java ist." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--csharp>" msgstr "B<--csharp>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "C# mode: input is a .NET .dll file" msgstr "aktiviert den C#-Modus, in dem die Eingabe eine .NET .dll-Datei ist." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--csharp-resources>" msgstr "B<--csharp-resources>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "C# resources mode: input is a .NET .resources file" msgstr "" "aktiviert den C#-Ressourcenmodus, in dem die Eingabe eine .NET .resources-" "Datei ist." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--tcl>" msgstr "B<--tcl>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file" msgstr "" "aktiviert den Tcl-Modus, in dem die Eingabe eine tcl/msgcat .dll-Datei ist." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file location:" msgstr "Orte der Eingabedateien:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "FILE ..." msgstr "DATEI …" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "input .mo files" msgstr ".mo-Eingabedateien" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read." msgstr "" "Wenn keine Eingabedatei oder »-« angegeben ist, wird die Standardeingabe " "gelesen." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file location in Java mode:" msgstr "Orte der Eingabedateien im Java-Modus:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-r>, B<--resource>=I<\\,RESOURCE\\/>" msgstr "B<-r>, B<--resource>=I<\\,RESSOURCE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "resource name" msgstr "Ressourcenname" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-l>, B<--locale>=I<\\,LOCALE\\/>" msgstr "B<-l>, B<--locale>=I<\\,LOCALE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "locale name, either language or language_COUNTRY" msgstr "" "gibt den Namen der Locale an, entweder als »Sprache« (z.B. de) oder " "»Sprache_LAND« (z.B. de_DE)." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The class name is determined by appending the locale name to the resource " "name, separated with an underscore. The class is located using the " "CLASSPATH." msgstr "" "Der Klassenname wird durch Anhängen des Locale-Namens an den Ressourcennamen " "gebildet, durch einen Unterstrich getrennt. Die Speicherort der Klasse wird " "mittels CLASSPATH ermittelt." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file location in C# mode:" msgstr "Orte der Eingabedateien im C#-Modus:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d> DIRECTORY" msgstr "B<-d> VERZEICHNIS" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "base directory for locale dependent .dll files" msgstr "gibt das Basisverzeichnis der Locale-abhängigen .dll-Dateien an." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<-l> and B<-d> options are mandatory. The .dll file is located in a " "subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale." msgstr "" "Die Optionen B<-l> und B<-d> sind obligatorisch. Die .dll-Datei befindet " "sich in einem Unterverzeichnis des angegebenen Verzeichnisses, dessen Name " "von der Locale bestimmt wird." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file location in Tcl mode:" msgstr "Orte der Eingabedateien im Tcl-Modus:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "base directory of .msg message catalogs" msgstr "gibt das Basisverzeichnis des .msg-Meldungskatalogs an." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The B<-l> and B<-d> options are mandatory. The .msg file is located in the " "specified directory." msgstr "" "Die Optionen B<-l> und B<-d> sind obligatorisch. Die .msg-Datei befindet " "sich in dem angegebenen Verzeichnis." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output file location:" msgstr "Orte der Ausgabedateien:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "write output to specified file" msgstr "schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified or " "if it is -." msgstr "" "Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei " "oder »-« angegeben ist." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output details:" msgstr "Details zur Ausgabe:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--color>" msgstr "B<--color>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "use colors and other text attributes always" msgstr "verwendet immer Farben und andere Text-Attribute."