Hallo zusammen, anbei Teil 3/3 der Handbuchseite zu msgfmt (38 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
#. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--check-domain>" msgstr "B<--check-domain>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "check for conflicts between domain directives and the B<--output-file> option" msgstr "" "prüft auf Konflikte zwischen Domain-Anweisungen und der Option B<--output-" "file>." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-C>, B<--check-compatibility>" msgstr "B<-C>, B<--check-compatibility>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt" msgstr "prüft, ob sich GNU B<msgfmt> wie B<msgfmt> von X/Open verhält." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--check-accelerators>[=I<\\,CHAR\\/>]" msgstr "B<--check-accelerators>[=I<\\,ZEICHEN\\/>]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "check presence of keyboard accelerators for menu items" msgstr "prüft, ob die Tastenkürzelbezeichner für Menüeinträge vorhanden sind." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--use-fuzzy>" msgstr "B<-f>, B<--use-fuzzy>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "use fuzzy entries in output" msgstr "verwendet »fuzzy«-Einträge in der Ausgabe." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Output details:" msgstr "Details zur Ausgabe:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-a>, B<--alignment>=I<\\,NUMBER\\/>" msgstr "B<-a>, B<--alignment>=I<\\,ANZAHL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "align strings to NUMBER bytes (default: 1)" msgstr "" "richtet Zeichenketten an der angegebenen ANZAHL Bytes aus (Vorgabe: 1)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--endianness>=I<\\,BYTEORDER\\/>" msgstr "B<--endianness>=I<\\,BYTEREIHENFOLGE\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "write out 32-bit numbers in the given byte order (big or little, default " "depends on platform)" msgstr "" "schreibt 32-Bit-Zahlen in der angegebenen Bytereihenfolge (Big Endian oder " "Little Endian; die Vorgabe ist von der Plattform abhängig)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--no-hash>" msgstr "B<--no-hash>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "binary file will not include the hash table" msgstr "bindet keine Hash-Tabelle in die Binärdatei ein." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "Informative output:" msgstr "Informative Ausgabe:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "display this help and exit" msgstr "zeigt Hilfeinformationen an und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-V>, B<--version>" msgstr "B<-V>, B<--version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "output version information and exit" msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<--statistics>" msgstr "B<--statistics>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "print statistics about translations" msgstr "gibt Statistiken zu Übersetzungen aus." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "B<-v>, B<--verbose>" msgstr "B<-v>, B<--verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "increase verbosity level" msgstr "erhöht die Ausführlichkeitsstufe." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "Written by Ulrich Drepper." msgstr "Geschrieben von Ulrich Drepper." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "FEHLER MELDEN" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Report bugs in the bug tracker at E<lt>https://savannah.gnu.org/projects/" "gettextE<gt> or by email to E<lt>bug-gett...@gnu.orge<gt>." msgstr "" "Melden Sie Fehler im Fehlererfassungssystem auf E<lt>https://savannah.gnu." "org/projects/gettextE<gt> oder per E-Mail an E<lt>bug-gett...@gnu.orge<gt> " "(jeweils auf Englisch)." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "Copyright \\(co 1995-2020 Free Software Foundation, Inc. License GPLv3+: " "GNU GPL version 3 or later E<lt>https://gnu.org/licenses/gpl.htmlE<gt>" msgstr "" "Copyright \\(co 1995-2020 Free Software Foundation, Inc. Lizenz GPLv3+: E<." "UR https://gnu.org/licenses/gpl.html> GNU GPL Version 3 E<.UE> oder neuer." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "This is free software: you are free to change and redistribute it. There is " "NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Dies ist freie Software: Sie können sie verändern und weitergeben. Es gibt " "KEINE GARANTIE, soweit gesetzlich zulässig." #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "" "The full documentation for B<msgfmt> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<msgfmt> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "Die vollständige Dokumentation für B<msgfmt> wird als ein Texinfo-Handbuch " "gepflegt. Wenn die Programme B<info>(1) und B<msgfmt> auf Ihrem Rechner " "ordnungsgemäß installiert sind, können Sie mit dem Befehl" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "B<info msgfmt>" msgstr "B<info msgfmt>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "auf das vollständige Handbuch zugreifen." #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable #, no-wrap msgid "February 2021" msgstr "Februar 2021" #. type: TH #: debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 0.21" msgstr "GNU gettext-tools 0.21" #. type: TH #: fedora-36 fedora-rawhide #, no-wrap msgid "March 2022" msgstr "März 2022"