Hallo zusammen, anbei Teil 1/2 der Handbuchseite zu msgcomm (42 Strings). Bitte um konstruktive Kritik.
Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.13\n" "POT-Creation-Date: 2022-03-20 11:15+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-20 14:57+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MSGCOMM" msgstr "MSGCOMM" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "July 2020" msgstr "Juli 2020" #. type: TH #: archlinux mageia-cauldron opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "GNU gettext-tools 20200704" msgstr "GNU gettext-tools 20200704" #. type: TH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Dienstprogramme für Benutzer" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "msgcomm - match two message catalogs" msgstr "msgcomm - zwei Meldungskataloge vergleichen" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÜBERSICHT" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "B<msgcomm> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,INPUTFILE\\/>]..." msgstr "B<msgcomm> [I<\\,OPTION\\/>] [I<\\,EINGABEDATEI\\/>] …" #. type: SH #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Find messages which are common to two or more of the specified PO files. By " "using the B<--more-than> option, greater commonality may be requested before " "messages are printed. Conversely, the B<--less-than> option may be used to " "specify less commonality before messages are printed (i.e. B<--less-than>=I<" "\\,2\\/> will only print the unique messages). Translations, comments and " "extracted comments will be preserved, but only from the first PO file to " "define them. File positions from all PO files will be cumulated." msgstr "" "Sucht nach Meldungen, die in zwei oder mehr angegebener PO-Dateien " "vorkommen. Mit der Option B<--more-than> können Sie vor der Ausgabe der " "Meldungen eine höhere Übereinstimmungsrate angeben. Umgekehrt verringert die " "Option B<--less-than> die Übereinstimmungsrate; zum Beispiel gibt B<--less-" "than>=I<\\,2\\/> nur Meldungen aus, die nur einmal vorkommen. Übersetzungen, " "Kommentare und extrahierte Kommentare werden beibehalten, aber nur von der " "ersten PO-Datei, in der der entsprechende Eintrag vorkommt. Angaben zur " "Stelle des Vorkommens in den Meldungen in den Quellen werden für alle PO-" "Dateien kumuliert." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too." msgstr "" "Die obligatorischen Argumente für Optionen sind für deren Kurz- und Langform " "gleich." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file location:" msgstr "Orte der Eingabedateien:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "INPUTFILE ..." msgstr "EINGABEDATEI …" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "input files" msgstr "Eingabedateien" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f>, B<--files-from>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-f>, B<--files-from>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "get list of input files from FILE" msgstr "holt die Namen der Eingabedateien aus der angegebenen DATEI." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-D>, B<--directory>=I<\\,DIRECTORY\\/>" msgstr "B<-D>, B<--directory>=I<\\,VERZEICHNIS\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "add DIRECTORY to list for input files search" msgstr "" "fügt das angegebene VERZEICHNIS zur Liste hinzu, in der nach Eingabedateien " "gesucht wird." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "If input file is -, standard input is read." msgstr "Wenn die Eingabedatei »-« ist, wird die Standardeingabe gelesen." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output file location:" msgstr "Orte der Ausgabedateien:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,FILE\\/>" msgstr "B<-o>, B<--output-file>=I<\\,DATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "write output to specified file" msgstr "schreibt die Ausgabe in die angegebene DATEI." #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "The results are written to standard output if no output file is specified or " "if it is -." msgstr "" "Die Ergebnisse werden in die Standardausgabe geschrieben, wenn keine Datei " "oder »-« angegeben ist." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Message selection:" msgstr "Auswahl der Meldungen:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-E<lt>, B<--less-than>=I<\\,NUMBER\\/>" msgstr "-E<lt>, B<--less-than>=I<\\,ANZAHL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "print messages with less than this many definitions, defaults to infinite if " "not set" msgstr "" "zeigt Meldungen mit weniger als der angegebenen ANZAHL Definitionen an " "(Vorgabe: unendlich, falls nicht gesetzt)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "-E<gt>, B<--more-than>=I<\\,NUMBER\\/>" msgstr "-E<gt>, B<--more-than>=I<\\,ANZAHL\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "print messages with more than this many definitions, defaults to 1 if not set" msgstr "" "zeigt Meldungen mit mehr als der angegebenen ANZAHL Definitionen an " "(Vorgabe: 0, falls nicht gesetzt)." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-u>, B<--unique>" msgstr "B<-u>, B<--unique>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "shorthand for B<--less-than>=I<\\,2\\/>, requests that only unique messages " "be printed" msgstr "" "ist eine Abkürzung für B<--less-than>=I<\\,2\\/>; fordert Meldungen an, die " "nur einmal vorkommen." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Input file syntax:" msgstr "Syntax der Eingabedatei:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-P>, B<--properties-input>" msgstr "B<-P>, B<--properties-input>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "input files are in Java .properties syntax" msgstr "Eingabedateien folgen der I<.properties>-Syntax von Java." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--stringtable-input>" msgstr "B<--stringtable-input>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "input files are in NeXTstep/GNUstep .strings syntax" msgstr "Eingabedateien folgen der I<.strings>-Syntax von NeXTstep/GNUstep." #. type: SS #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "Output details:" msgstr "Details zur Ausgabe:" #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--color>" msgstr "B<--color>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "use colors and other text attributes always" msgstr "verwendet immer Farben und andere Text-Attribute." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--color>=I<\\,WHEN\\/>" msgstr "B<--color>=I<\\,WANN\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "" "use colors and other text attributes if WHEN. WHEN may be 'always', " "'never', 'auto', or 'html'." msgstr "" "verwendet Farben und andere Text-Attribute. I<WANN> kann »always«, »never«, " "»auto« oder »html« sein." #. type: TP #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--style>=I<\\,STYLEFILE\\/>" msgstr "B<--style>=I<\\,STILDATEI\\/>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bullseye debian-unstable fedora-36 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-15-4 opensuse-tumbleweed msgid "specify CSS style rule file for B<--color>" msgstr "gibt die CSS-Datei mit Stil-Regel für B<--color> an."