Hallo Mitübersetzer,
das Systemd-Projekt hat wieder neue Handbuchseiten erstellt, die ich
derzeit sukzessive übersetze. Als drittes ist jetzt die angehängte
herausgekommen, die ich in Teilen von ca. 38 Zeichenketten mit der
Bitte um kritisches Gegenlesen und konstruktive Kritik hier vorstelle.

Vielen Dank!

Viele Grüße

             Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<Table\\ \\&1.\\ \\&Well-known PCR Definitions>"
msgstr "B<Tabelle\\ \\&1.\\ \\&Gut-bekannte PCR-Definitionen>"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "PCR"
msgstr "PCR"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Explanation"
msgstr "Erklärung"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid ".T&"
msgstr ".T&"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "l l"
msgstr "l l"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "l l."
msgstr "l l."

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Core system firmware executable code; changes on firmware updates"
msgstr "Ausführbarer Code der Kernsystem-Firmware; ändert sich bei 
Firmware-Aktualisierungen"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Core system firmware data/host platform configuration; typically 
contains serial and model numbers, changes on basic hardware/CPU/RAM 
replacements"
msgstr "Konfiguration der Kernsystem-Firmware-Daten/Rechner-Plattform; enthält 
typischerweise die Serien- und Modelnummer, ändert sich bei grundlegenden 
Hardware-/CPU-/RAM-Austauschen"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Extended or pluggable executable code; includes option ROMs on pluggable 
hardware"
msgstr "Erweiterter oder austauschbarer ausführbarer Code; einschließlich 
Options-ROMs und austauschbarer Hardware"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Extended or pluggable firmware data; includes information about 
pluggable hardware"
msgstr "Erweiterte oder austauschbare Firmware-Daten; einschließlich 
Informationen über austauschbare Hardware"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "4"
msgstr "4"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Boot loader; changes on boot loader updates"
msgstr "Systemladeprogramm; ändert sich bei Aktualisierungen des 
Systemladeprogramms"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "5"
msgstr "5"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "GPT/Partition table; changes when the partitions are added, modified or 
removed"
msgstr "GPT-/Partitionstabelle; ändert sich, wenn Partitionen hinzugefügt, 
verändert oder entfernt werden"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "6"
msgstr "6"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Power state events; changes on system suspend/sleep"
msgstr "Leistungszustandsereignisse; ändern sich beim Suspendieren/Schlafen des 
Systems"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "7"
msgstr "7"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "Secure boot state; changes when UEFI SecureBoot mode is enabled/disabled"
msgstr "Sicherer Systemstartzustand; ändert sich, wenn »UEFI SecureBoot« 
aktiviert/deaktiviert wird"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "8"
msgstr "8"

#. type: tbl table
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "B<sd-boot>(8) measures the kernel command line in this PCR\\&."
msgstr "B<sd-boot>(8) misst die Kernelbefehlszeile in diesem PCR\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--wipe-slot=> [SLOT...]"
msgstr "B<--wipe-slot=> [POSITION…]"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"Wipes one or more LUKS2 key slots\\&. Takes a comma separated list of "
"numeric slot indexes, or the special strings \"all\" (for wiping all key "
"slots), \"empty\" (for wiping all key slots that are unlocked by an empty "
"passphrase), \"password\" (for wiping all key slots that are unlocked by a "
"traditional passphrase), \"recovery\" (for wiping all key slots that are "
"unlocked by a recovery key), \"pkcs11\" (for wiping all key slots that are "
"unlocked by a PKCS#11 token), \"fido2\" (for wiping all key slots that are "
"unlocked by a FIDO2 token), \"tpm2\" (for wiping all key slots that are "
"unlocked by a TPM2 chip), or any combination of these strings or numeric "
"indexes, in which case all slots matching either are wiped\\&. As safety "
"precaution an operation that wipes all slots without exception (so that the "
"volume cannot be unlocked at all anymore, unless the volume key is known) is "
"refused\\&."
msgstr ""
"Bereinigt einen oder mehrere LUKS2-Schlüsselpositionen\\&. Akzeptiert eine "
"Kommata-getrennte Liste von numerischen Positionsindices oder die besondere "
"Zeichenkette »all« (um alle Schlüsselpositionen zu bereinigen), »empty« (um "
"alle Schlüsselpositionen zu bereinigen, die mit einer leeren Passphrase "
"entsperrt sind), »password« (um alle Schlüsselpositionen zu bereinigen, die "
"mit einer traditionellen Passphrase entsperrt sind), »recovery« (um alle "
"Schlüsselpositionen zu bereinigen, die mit einem Wiederherstellungsschlüssel "
"entsperrt sind), »pkcs11« (um alle Schlüsselpositionen zu bereinigen, die "
"mit einem PKCS#11-Token entsperrt sind), »fido2« (um alle "
"Schlüsselpositionen zu bereinigen, die mit einem Fido2-Token entsperrt "
"sind), »tpm2« (um alle Schlüsselpositionen zu bereinigen, die mit einem TPM2-"
"Chip entsperrt sind) oder jede Kombination dieser Zeichenketten oder "
"numerischen Indices, wodurch dann alle Positionen, die auf einen davon "
"passen, bereinigt werden\\&. Als Vorsichtsmaßnahme wird eine Aktion, die "
"alle Positionen ohne Ausnahme bereinigt (so dass der Datenträger überhaupt "
"nicht mehr entsperrt werden kann, außer der Datenträger-Schlüssel ist "
"bekannt), abgelehnt\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"This switch may be used alone, in which case only the requested wipe "
"operation is executed\\&. It may also be used in combination with any of the "
"enrollment options listed above, in which case the enrollment is completed "
"first, and only when successful the wipe operation executed \\(em and the "
"newly added slot is always excluded from the wiping\\&. Combining enrollment "
"and slot wiping may thus be used to update existing enrollments:"
msgstr ""
"Dieser Schalter kann alleine verwandt werden\\&. In diesem Fall wird nur die "
"angefragte Bereinigungsaktion ausgeführt\\&. Er kann auch in Kombination mit "
"einer der oben aufgeführten Registrierungsoptionen verwandt werden\\&. In "
"diesem Fall wird zuerst die Registrierung abgeschlossen und nur wenn das "
"erfolgreich war, wird die Bereinigungsaktion ausgeführt \\(em und die frisch "
"hinzugefügte Position wird immer von der Bereinigung ausgeschlossen\\&. Die "
"Kombination von Registrierung und Positionsbereinigung kann daher zur "
"Aktualisierung bestehender Registrierungen verwandt werden:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-cryptenroll /dev/sda1 --wipe-slot=tpm2 --tpm2-device=auto\n"
msgstr "systemd-cryptenroll /dev/sda1 --wipe-slot=tpm2 --tpm2-device=auto\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"The above command will enroll the TPM2 chip, and then wipe all previously "
"created TPM2 enrollments on the LUKS2 volume, leaving only the newly created "
"one\\&. Combining wiping and enrollment may also be used to replace "
"enrollments of different types, for example for changing from a PKCS#11 "
"enrollment to a FIDO2 one:"
msgstr ""
"Der obige Befehl wird den TPM2-Chip registrieren und dann alle vorher "
"erstellten TPM2-Registrierungen auf dem LUKS2-Datenträger bereinigen, "
"wodurch nur die frisch erstellte verbleibt\\&. Die Kombination von "
"Bereinigung und Registrierung kann auch zum Ersetzen der Registrierung von "
"verschiedenen Typen verwandt werden, beispielsweise zum Ändern einer PKCS#11-"
"Registrierung auf eine FIDO2-Registrierung:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-cryptenroll /dev/sda1 --wipe-slot=pkcs11 --fido2-device=auto\n"
msgstr "systemd-cryptenroll /dev/sda1 --wipe-slot=pkcs11 --fido2-device=auto\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Or for replacing an enrolled empty password by TPM2:"
msgstr "Oder zum Ersetzen eines registrierten leeren Passwords durch TPM2:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "systemd-cryptenroll /dev/sda1 --wipe-slot=empty --tpm2-device=auto\n"
msgstr "systemd-cryptenroll /dev/sda1 --wipe-slot=empty --tpm2-device=auto\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Print a short help text and exit\\&."
msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "Print a short version string and exit\\&."
msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "EXIT-STATUS"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&."
msgstr ""
"Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null"
"\\&."

#. type: SH
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron
msgid ""
"B<systemd>(1), B<systemd-cryptsetup@.service>(8), B<crypttab>(5), "
"B<cryptsetup>(8)"
msgstr ""
"B<systemd>(1), B<systemd-cryptsetup@.service>(8), B<crypttab>(5), "
"B<cryptsetup>(8)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an