Hello Pierre, On Mon, Mar 01, 2021 at 11:41:22AM +0100, Pierre Gruet wrote: > I had the templates file of the debconf questions for jalview reviewed by > debian-l10n-english. It has evolved quite a bit.
And thanks for the added explanations, it really helps understanding the text and providing good translations. > You can find enclosed the updated de.po, as you offered to update the > translation after these changes. If you have time, could you please update > it? Please find the update translation attached. Please place it as de.po in debian/po/ Btw., there is still a small typo: -"Jalview cam automatically download the latest \"BioJS\" HTML export template " +"Jalview can automatically download the latest \"BioJS\" HTML export template " ~~~ I suggest you wait until the deadline expires and then correct the error and then unfuzzy all translations. If you feel uncomfortable doing so I can support you with this, just ping me. Best greetings Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the jalview package. # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2021. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: jalview 2.11.1.3+dfsg2-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: jalv...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-27 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-03-01 19:43+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be #. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases. #. A bit more info at identifiers.org if needed. #: ../templates:1001 msgid "Automatically download identifiers from jalview.org?" msgstr "Kennzeichner von www.jalview.org automatisch herunterladen?" #. Type: boolean #. Description #. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be #. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases. #. A bit more info at identifiers.org if needed. #: ../templates:1001 msgid "" "Jalview can automatically download a list of identifiers.org URL templates " "for viewing accessions from various biological databases." msgstr "" "Jalview kann automatisch eine Liste von identifiers.org-URL-Vorlagen zur " "Betrachtung von Signaturen aus verschiedenen biologischen Datenbanken." #. Type: boolean #. Description #. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be #. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases. #. A bit more info at identifiers.org if needed. #: ../templates:1001 msgid "" "This is a convenience for users but can be deactivated as it causes an " "automatic ping to www.jalview.org/services/identifiers, which records usage " "statistics." msgstr "" "Dies dient der Bequemlichkeit der Benutzer, kann aber deaktiviert werden, da " "es zu einem automtischen Ping an www.jalview.org/services/identifiers führt, " "wo Benutzungsstatistiken aufgezeichnet werden." #. Type: boolean #. Description #. Translators: "identifiers" or "accessions" are short tokens that may be #. downloaded from identifiers.org to easily access some biological databases. #. A bit more info at identifiers.org if needed. #. Type: boolean #. Description #: ../templates:1001 ../templates:5001 msgid "Individual users can override this setting in their configuration file." msgstr "" "Einzelne Benutzer können diese Voreinstellung in ihrer eigenen " "Konfigurationsdatei außer Kraft setzen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "Automatically display news from jalview.org?" msgstr "Neuigkeiten von jalview.org automatisch anzeigen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Jalview can automatically show updates from https://www.jalview.org/feeds/" "desktop/rss in a popup window." msgstr "" "Jalview kann automatisch Aktualisierungen von https://www.jalview.org/feeds/" "desktop/rss in einem aufklappenden Fenster anzeigen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "The news feed is informative to users but its retrieval pings www.jalview." "org, which records usage statistics." msgstr "" "Der Neuigkeiten-Feed ist für Benutzer informativ, aber beim Abruf wird www." "jalview.org kontaktiert, wo Benutzungsstatistiken aufgezeichnet werden." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If this is disabled, users may still manually open the news reader. Users " "can also override this preference in the Preferences window or from their " "own configuration file." msgstr "" "Wird dies deaktivert, können Benutzer weiterhin manuell den " "Nachrichtenanzeiger öffnen. Benutzer können diese Einstellung im " "»Preferences«-Fenster oder in ihrer Konfigurationsdatei außer Kraft setzen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "Automatically check for questionnaires from jalview.org?" msgstr "Automatisch nach Benutzerfragebögen von jalview.org prüfen?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "User questionnaires are posted from time to time on www.jalview.org, and " "Jalview can automatically query the site to look for them on startup, in " "order to prompt users to complete them." msgstr "" "Von Zeit zu Zeit werden Benutzerfragebögen auf www.jalview.org " "veröffentlicht und Jalview kann den Webauftritt beim Starten automatisch " "danach abfragen, um den Benutzer aufzufordern, diesen auszufüllen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Logs for the questionnaire service are used to record usage statistics, and " "anonymised cookies are stored in the user's preferences to track whether " "they have completed the latest questionnaire." msgstr "" "Protokolle für den Befragungsdienst werden zur Aufzeichnung von " "Benutzerstatistiken verwandt und anonymisierte Cookies werden in den " "Einstellungen des Benutzers gespeichert, um nachzuverfolgen, ob sie den " "neusten Fragebogen ausgefüllt haben." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Users can enable or disable this query from their own configuration file, or " "from the Preferences window in the application." msgstr "" "Benutzer können diese Abfrage in ihrer eigenen Konfigurationsdatei " "deaktiveren oder aktiveren, oder im »Preferences«-Fenster in der Anwendung." #. Type: boolean #. Description #. Translators: web services are tools for analysis that are located on web #. servers in order to bring more functionality compared to the standalone #. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are #. available. #. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery #. from the menu of the software if the administrator has disabled it. #: ../templates:4001 msgid "Automatically discover JABA Web Services?" msgstr "Automatisch JABA-Web-Dienste ermittelnAutomatisch JABA-Web-Dienste ermitteln??" #. Type: boolean #. Description #. Translators: web services are tools for analysis that are located on web #. servers in order to bring more functionality compared to the standalone #. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are #. available. #. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery #. from the menu of the software if the administrator has disabled it. #: ../templates:4001 msgid "" "The JABAWS system (www.compbio.dundee.ac.uk/jabaws) provides access to a " "range of third party multiple sequence alignment and analysis tools as web " "services." msgstr "" "Das JABAWS-System (www.compbio.dundee.ac.uk/jabaws) bietet Zugriff auf eine " "Reihe von multiplen Alignment- und Analysewerkzeugen als Webdiensten dritter " "Parteien." #. Type: boolean #. Description #. Translators: web services are tools for analysis that are located on web #. servers in order to bring more functionality compared to the standalone #. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are #. available. #. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery #. from the menu of the software if the administrator has disabled it. #: ../templates:4001 msgid "" "Jalview can automatically query the public (or any other configured) JABAWS " "services on startup. Otherwise, users will need to initiate discovery with a " "menu option." msgstr "" "Jalview kann beim Starten automatisch den öffentlichen (oder jeden anderen " "konfigurierten) JABAWS-Dienst abfragen. Andernfalls müssen die Benutzer die " "Abfrage mittels einer Menü-Option einleiten." #. Type: boolean #. Description #. Translators: web services are tools for analysis that are located on web #. servers in order to bring more functionality compared to the standalone #. software. "discovering" them corresponds to seeing what services are #. available. #. The sentence beginning with "Otherwise" means the users can do this discovery #. from the menu of the software if the administrator has disabled it. #: ../templates:4001 msgid "" "Users can enable or disable startup discovery from their own configuration " "file or from the Preferences window in the application." msgstr "" "Benutzer können das Erkennen beim Starten in ihrer eigenen " "Konfigurationsdatei oder im »Preferences«-Fenster in der Anwendung " "aktivieren oder deaktivieren." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Automatically download HTML templates from Github?" msgstr "HTML-Vorlagen von Github automatisch herunterladen?" # FIXME cam → can #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Jalview cam automatically download the latest \"BioJS\" HTML export template " "from https://github.com/jalview/exporter-templates on startup." msgstr "" "Jalview kann beim Starten automatisch die neuste »BioJS«-HTML-Exportvorlage " "von https://github.com/jalview/exporter-templates herunterladen." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "This is a convenience for users but can be deactivated as it causes an " "automatic ping to Github." msgstr "" "Dies dient der Bequemlichkeit der Benutzer, kann aber deaktiviert werden, da " "es zu einem automatischen Ping an Github führt."
signature.asc
Description: PGP signature