Hallo Mario, Danke für Deinen Einsatz. On Sun, Jan 31, 2021 at 12:04:42PM +0100, Mario Blättermann wrote: > Am So., 31. Jan. 2021 um 07:51 Uhr schrieb Helge Kreutzmann > <deb...@helgefjell.de>: > > > > Hallo Mario, > > On Fri, Nov 13, 2020 at 01:16:24PM +0100, Mario Blättermann wrote: > > > Am Fr., 13. Nov. 2020 um 11:16 Uhr schrieb Mechtilde Stehmann > > > <mechti...@debian.org>: > > > > > Es gibt zwei Möglichkeiten: Entweder lädst du dir die aktuelle > > > *.po-Datei [2] herunter und arbeitest an dieser weiter. Alternativ > > > hilft dir vielleicht die angehängte *.po-Datei weiter. Die habe ich > > > aus der allumfassenden de.po in der Infrastruktur von manpages-l10n > > > mit einer selbst erstellten Vorlage abgeglichen. In dieser Datei sind > > > nur 25 Meldungen nicht übersetzt und 418 als »fuzzy« markiert. Wenn du > > > nur die bearbeiten willst, hast du beim Übersetzen nicht immer wieder > > > Meldungen dazwischen, die gar nicht zu uscan(1) gehören. Später > > > brauchen wir nur deine Datei mit der offiziellen Vorlage > > > zusammenzuführen, und alles passt wieder. Beim kurzen Überfliegen der > > > > Hast Du das „wir“ mit Leben erfüllt und Mechthildes Aktualisierung[1] > > bereits eingepflegt? Falls nein, könntest Du das machen, so dass > > Mechtilde, Du oder ich das zeitnahe einreichen können? > > > Das »wir« musst du nicht so wörtlich nehmen wie den Originaltext > deiner Übersetzungen. Dass ich die uscan.1.po aus dem Riesenklumpen
Mir war auch nicht klar, wer „wir“ ist und es scheint mir, keiner hatte sich angesprochen gefühlt. > herausgelöst habe, sollte nur eine Hilfestellung für Mechtilde sein, > mehr nicht. Ich habe mir ihre Version mal heruntergeladen und bei > einer ersten Sichtung Einiges an Problemen festgestellt: Ok, ich hatte mir die Fassung nicht weiter angeschaut. > * Die Datei enthält etliche Syntaxfehler, so dass Lokalize sie gar > nicht öffnen will. > * Teilweise fehlt der msgstr-Abschnitt völlig. > * Die Kleinschreibung am Anfang der Beschreibung einer Option hat > Mechtilde weiträumig durch Großschreibung ersetzt, was nicht im Sinn > des Vorübersetzers (Chris) und auch nicht in meinem Sinn ist. > * Die Unicode-Ellipsen wurden durch drei Punkte ersetzt. > * Aus vormaligen Bindestrichen wurden Deppenleerzeichen. > > Sorry, ich habe weder Zeit noch Muße, mich mit dieser über 700 > Gettext-Meldungen umfassenden Datei auseinanderzusetzen. Wenn es Das brauchst Du auch nicht. > jemand von euch gegenlesen will, ja bitte. Als Archlinuxer liegt mir > Debian zu fern, um hier viel zu investieren; ich bin derzeit mit > manpages-l10n gut ausgelastet. Nach dem Gegenlesen kann ich die Datei > gern wieder mit dem Rest der Übersetzung zusammenführen und mit der > aktuellen Vorlage abgleichen, wenn ihr wollt. Das wäre nett. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature