Hallo Helge,

Am So., 17. Jan. 2021 um 11:13 Uhr schrieb Helge Kreutzmann
<deb...@helgefjell.de>:
>
> Hallo Mario,
> On Sun, Jan 17, 2021 at 10:03:36AM +0100, Mario Blättermann wrote:
> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "The B<sane-cardscan> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) "
> > "backend which provides access to the Corex CardScan 800c & 600c 
> > small-format "
> > "scanners."
> > msgstr ""
> > "Die Bibliothek B<sane-cardscan> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now 
> > "
> > "Easy) Backend zum Zugriff auf die Kleinformatscanner CardScan 800c und 
> > 600c "
> > "von Corex"
>
> Satzpunkt ergänzen.
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "\"usb 0x04c5 0x1042\" (or other vendor/product ids)"
> > msgstr "\"usb 0x04c5 0x1042\" (oder andere Anbieter-/Produktkennungen)"
>
> \" … \" → »…«
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)"
> > msgstr "\"usb /dev/usb/scanner0\" (oder eine andere Gerätedatei)"
>
> \" … \" → »…«
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is "
> > "untested."
> > msgstr ""
> > "Einige Systeme verwenden für de Zugriff auf USB-Scanner einen 
> > Kerneltreiber. "
> > "Diese Methode wurde noch nicht getestet."
>
> de → den
>
OK.

> s/noch//
> (Du weißt ja nicht, ob der Autor das vorhat)
>
OK. Wenngleich es egal ist, ob er es vorhat. Tests werden ja immer
wieder von Benutzern erbeten bzw. sie dazu ermutigt. Der Leser der
Handbuchseite wird wohl nicht gespannt darauf warten, bis der Autor
endlich einen Test präsentiert.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "\"lines_per_block 16\" (or other number from 1 to 32)"
> > msgstr "\"lines_per_block 16\" (oder eine andere Zahl von 1 bis 32)"
>
> \" … \" → »…«
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "\"has_cal_buffer 1\" (1 or 0)"
> > msgstr "\"has_cal_buffer 1\" (1 oder 0)"
>
> \" … \" → »…«
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid ""
> > "Causes the backend to get calibration data from scanner during "
> > "initialization.  Older scanners do not support this request, and must be 
> > set "
> > "to 0."
> > msgstr ""
> > "Bewirkt, dass das Backend während der Initialisierung Kalibrierungsdaten 
> > vom "
> > "Scanner bezieht. Ältere Scanner unterstützen dies nicht; in diesem Fall 
> > muss "
> > "ein Wert von 1 gesetzt werden."
>
> 1 → 0
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "25 SCSI/USB trace"
> > msgstr "25 SCSI/USB-Verfolgung"
>
> SCSI → SCSI-
>
OK.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron
> > #: opensuse-tumbleweed
> > msgid "30 SCSI/USB detail"
> > msgstr "30 SCSI/USB-Details"
>
> SCSI → SCSI-
>
OK.

Danke für die Korrekturen.

Gruß Mario

Antwort per Email an