Hallo Mario, On Sun, Jan 17, 2021 at 10:03:36AM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "The B<sane-cardscan> library implements a SANE (Scanner Access Now Easy) " > "backend which provides access to the Corex CardScan 800c & 600c small-format > " > "scanners." > msgstr "" > "Die Bibliothek B<sane-cardscan> implementiert ein SANE-(Scanner Access Now " > "Easy) Backend zum Zugriff auf die Kleinformatscanner CardScan 800c und 600c " > "von Corex"
Satzpunkt ergänzen. > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "\"usb 0x04c5 0x1042\" (or other vendor/product ids)" > msgstr "\"usb 0x04c5 0x1042\" (oder andere Anbieter-/Produktkennungen)" \" … \" → »…« > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "\"usb /dev/usb/scanner0\" (or other device file)" > msgstr "\"usb /dev/usb/scanner0\" (oder eine andere Gerätedatei)" \" … \" → »…« > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Some systems use a kernel driver to access usb scanners. This method is " > "untested." > msgstr "" > "Einige Systeme verwenden für de Zugriff auf USB-Scanner einen Kerneltreiber. > " > "Diese Methode wurde noch nicht getestet." de → den s/noch// (Du weißt ja nicht, ob der Autor das vorhat) > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "\"lines_per_block 16\" (or other number from 1 to 32)" > msgstr "\"lines_per_block 16\" (oder eine andere Zahl von 1 bis 32)" \" … \" → »…« > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "\"has_cal_buffer 1\" (1 or 0)" > msgstr "\"has_cal_buffer 1\" (1 oder 0)" \" … \" → »…« > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "" > "Causes the backend to get calibration data from scanner during " > "initialization. Older scanners do not support this request, and must be set > " > "to 0." > msgstr "" > "Bewirkt, dass das Backend während der Initialisierung Kalibrierungsdaten vom > " > "Scanner bezieht. Ältere Scanner unterstützen dies nicht; in diesem Fall muss > " > "ein Wert von 1 gesetzt werden." 1 → 0 > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "25 SCSI/USB trace" > msgstr "25 SCSI/USB-Verfolgung" SCSI → SCSI- > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > #: opensuse-tumbleweed > msgid "30 SCSI/USB detail" > msgstr "30 SCSI/USB-Details" SCSI → SCSI- Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature