Hallo Mario, On Mon, Jan 04, 2021 at 10:39:32PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "The B<SANE> standard defines the application programming interface (API) > that " > "is used to communicate between frontends and backends. It can be found at " > "I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>" > msgstr "" > "Der B<SANE>-Standard definiert eine Anwendungs-Programmierschnittstelle " > "(API), die zur Kommunikation zwischen Frontends und Backends verwendet wird. > " > "Sie finden diesen Standard auf I<http://sane-project.gitlab.io/standard/ .>"
s/eine/die/ > # FIXME they aren't available → it isn't available > #. type: Plain text > #: archlinux debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Now your scanner is detected by the operating system but not by B<SANE>? Try > " > "B<scanimage -L>. If the scanner is not found, check that the backend's name > " > "is mentioned in I</etc/sane.d/dll.conf>. Some backends are commented out by > " > "default. Remove the comment sign for your backend in this case. Also some " > "backends aren't compiled at all if one of their prerequisites are missing. " > "Examples include dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, gphoto2, pint, qcam, v4l, " > "net, sm3600, snapscan, pnm. If you need one of these backends and they > aren't " > "available, read the build instructions in the B<README> file and the " > "individual manual pages of the backends." > msgstr "" > "Nun wird Ihr Scanner zwar vom Betriebssystem erkannt, aber nicht von > B<SANE>? " > "Rufen Sie testweise B<scanimage -L> auf. Wird der Scanner nicht gefunden, " > "überprüfen Sie, ob der Name des Backends in I</etc/sane.d/dll.conf> " > "aufgeführt ist. Einige Backends sind standardmäßgi auskommentiert. Entfernen > " > "Sie in diesem Fall das Kommentarzeichen von Ihrem Backend. Außerdem wurden " > "möglicherweise einige der Backends bei der Kompilierung übersprungen, weil " > "Abhängigkeiten fehlten. Beispiele sind dc210, dc240, canon_pp, hpsj5s, " > "gphoto2, pint, qcam, v4l, net, sm3600, snapscan, pnm. Falls Sie eines dieser > " > "Backends benötigen und es nicht verfügbar ist, lesen Sie die Anweisungen in " > "der B<README>-Datei und der Handbuchseite des jeweiligen Backends." standardmäßgi → standardmäßig s/möglicherweise// > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Another reason for not being detected by B<scanimage -L> may be a missing or > " > "wrong configuration in the backend's configuration file. While B<SANE> tries > " > "to automatically find most scanners, some can't be setup correctly without " > "the intervention of the administrator. Also on some operating systems auto-" > "detection may not work. Check the backend's manual page for details." > msgstr "" > "Ein weiterer Grund dafür, dass Ihr Scanner nicht von B<scanimage -L> erkannt > " > "wird, kann eine fehlende oder falsche Konfiguration in der " > "Konfigurationsdatei des Backends sein. Zwar versucht B<SANE>, die meisten " > "Scanner automatisch zu finden, aber einige können ohne Eingriff des " > "Systemadministrators nicht korrekt eingerichtet werden. Außerdem könnte auf " > "einigen Betriebssystemen die automatische Einrichtung nicht funktionieren. " > "Schauen Sie in die Handbuchseite des Backends für Details." Einrichtung → Erkennung > # FIXME B<-L .> → B<-L>. > # FIXME dll → I<dll> > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "If your scanner is still not found, try setting the various environment " > "variables that are available to assist in debugging. The environment " > "variables are documented in the relevant manual pages. For example, to get " > "the maximum amount of debug information when testing a Mustek SCSI scanner, " > "set environment variables B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK>, and " > "B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> to 128 and then invoke B<scanimage> B<-L .> The " > "debug messages for the dll backend tell if the mustek backend was found and " > "loaded at all. The mustek messages explain what the mustek backend is doing " > "while the SCSI debugging shows the low level handling. If you can't find out > " > "what's going on by checking the messages carefully, contact the sane-devel " > "mailing list for help (see REPORTING BUGS below)." > msgstr "" > "Falls Ihr Scanner immer noch nicht gefunden wird, versuchen Sie, die " > "verschiedenen Umgebungsvariablen zu setzen, die für Debugging-Zwecke zur " > "Verfügung stehen. Die Umgebungsvariablen sind in den entsprechenden " > "Handbuchseiten dokumentiert. Wenn Sie beispielsweise einen Mustek-Scanner " > "testen und die maximal möglichen Debug-Informationen erhalten wollen, setzen > " > "Sie die Umgebungsvariablen B<SANE_DEBUG_DLL>, B<SANE_DEBUG_MUSTEK> und " > "B<SANE_DEBUG_SANEI_SCSI> auf 128 und rufen Sie dann B<scanimage> B<-L> auf. " > "Die Debug-Meldungen für das I<dll>-Backend enthalten Informationen, ob das " > "Mustek-Backend gefunden wurde und was es tut, während das SCSI-Debugging " > "systemnahe Meldungen zeigt. Falls Sie trotz sorgfältigen Lesens trotzdem " > "nicht herausfinden können, was los ist, kontaktieren Sie die Mailingliste > der " > "SANE-Entwickler (sieh den nachfolgenden Abschnitt FEHLER MELDEN)." s/gefunden wurde und was es tut, während /überhaupt gefunden wurde. Die Mustek-Nachrichten erklären, was das Mustek-Backend macht, während/ s/trotzdem// sieh → siehe > #. type: Plain text > #: archlinux debian-buster debian-unstable fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "Now that your scanner is found by B<scanimage -L>, try to do a scan: " > "B<scanimage E<gt>image.pnm>. This command starts a scan for the default " > "scanner with default settings. All the available options are listed by " > "running B<scanimage --help>. If scanning aborts with an error message, turn > " > "on debugging as mentioned above. Maybe the configuration file needs some " > "tuning, e.g. to setup the path to a firmware that is needed by some > scanners. " > "See the backend's manual page for details. If you can't find out what's " > "wrong, contact sane-devel." > msgstr "" > "Sobald Ihr Scanner von B<scanimage -L> gefunden wurde, versuchen Sie, etwas " > "zu scannen: B<scanimage E<gt>image.pnm>. Dieser Befehl startet einen " > "Scanvorgang auf dem vorgegebenen Scanner mit den vorgegebenen Einstellungen. > " > "Mit dem Befehl B<scanimage --help> können Sie alle verfügbaren Einstellungen > " > "auflisten. Falls der Scanvorgang mit einer Fehlermeldung abgebrochen wird, " > "schalten Sie das Debugging ein, wie vorstehend beschrieben. Vielleicht sind " > "einige Anpassungen an der Konfigurationsdatei erforderlich; beispielsweise " > "könnte es notwendig sein, einen Pfad zur Firmware anzugeben, die manche " > "Scanner benötigen. Details dazu finden Sie in der Handbuchseite des " > "jeweiligen Backends. Sollten Sie nicht herausfinden können, wo das Problem " > "liegt, kontaktieren Sie die Mailingliste der SANE-Entwickler." image.pnm → Bild.pnm > #. type: Plain text > #: archlinux fedora-rawhide mageia-cauldron > msgid "" > "For reporting bugs or requesting new features, please use our bug-tracking " > "system: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. You can also contact the " > "author of your backend directly. Usually the email address can be found in " > "the I</usr/share/doc/sane-backends/AUTHORS> file or the backend's manpage. " > "For general discussion about SANE, please use the B<SANE> mailing list sane-" > "devel (see I<http://www.sane-project.org/mailing-lists.html> for details)." > msgstr "" > "Zum Melden von Fehlern oder Einbringen von Funktionswünschen können Sie > unser " > "Fehlererfassungssystem nutzen: I<http://www.sane-project.org/bugs.html>. Sie > " > "können den Autor des jeweiligen Backends auch direkt kontaktieren. Die > E-Mail-" > "Adresse finden Sie üblicherweise in der Datei > I</usr/share/doc/sane-backends/" > "AUTHORS> oder in der Handbuchseite des Backends. Für allgemeine Diskussionen > " > "über B<SANE> nutzen Sie die Mailingliste der Entwickler (siehe I<http://www." > "sane-project.org/mailing-lists.html> für Details)." können Sie unser Fehlererfassungssystem nutzen → nutzen Sie bitte unser Fehlererfassungssystem s/direkt/direkt (auf Englisch)/ Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature