Hallo Helge,
#. type: Plain text #: archlinux msgid "" "When packages need to customize the configuration, they can install " "configuration snippets in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ or /usr/local/lib/" "systemd/*\\&.conf\\&.d/\\&. Files in /etc/ are reserved for the local " "administrator, who may use this logic to override the configuration files " "installed by vendor packages\\&. The main configuration file is read before " "any of the configuration directories, and has the lowest precedence; entries " "in a file in any configuration directory override entries in the single " "configuration file\\&. Files in the *\\&.conf\\&.d/ configuration " "subdirectories are sorted by their filename in lexicographic order, " "regardless of which of the subdirectories they reside in\\&. When multiple " "files specify the same option, for options which accept just a single value, " "the entry in the file with the lexicographically latest name takes precedence" "\\&. For options which accept a list of values, entries are collected as " "they occur in files sorted lexicographically\\&. It is recommended to prefix " "all filenames in those subdirectories with a two-digit number and a dash, to " "simplify the ordering of the files\\&." msgstr "" "Wenn Pakete die Konfiguration anpassen müssen, können sie " "Konfigurationsschnipsel in /usr/lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ oder /usr/local/" "lib/systemd/*\\&.conf\\&.d/ installieren\\&. Dateien in /etc/ sind für den " "lokalen Administrator reserviert, der diese Logik dazu verwenden kann, die " "von Lieferantenpaketen installierten Konfigurationsdateien außer Kraft zu " "setzen\\&. Die Hauptkonfigurationsdatei wird vor jeder anderen aus den " "Konfigurationsverzeichnissen gelesen und hat die niedrigste Priorität; " "Einträge in einer Datei in jedem der Konfigurationsverzeichnisse setzen " "Einträge in der einzelnen Konfigurationsdatei außer Kraft\\&. Dateien in den " "Konfigurationsunterverzeichnissen *\\&.conf\\&.d/ werden in " "lexikographischer Reihenfolge nach ihrem Dateinamen sortiert, unabhängig " "davon, in welchem Unterverzeichnis sie sich befinden\\&. Bei Optionen, die " "nur einen einzelnen Wert akzeptieren, hat der Eintrag in der Datei mit dem " "lexikographisch letzten Namen Vorrang, falls mehrere Dateien die gleiche " "Option festlegen\\&. Bei Optionen, die eine Liste von Werten akzeptieren, " "werden Einträge zusammengefasst, wie sie in den lexikographisch sortierten " "Dateien auftauchen\\&. Es wird empfohlen, allen Dateinamen in diesen " "Unterverzeichnissen eine zweistellige Zahl und einen Bindestrich " "voranzustellen, um die Anordnung der Dateien zu vereinfachen\\&."
s/Lieferantenpaketen/Anbieterpaketen/ oder /Paketen vom Anbieter/ s/vor jeder anderen aus den/vor den/
#. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "To disable a configuration file supplied by the vendor, the recommended way " "is to place a symlink to /dev/null in the configuration directory in /etc/, " "with the same filename as the vendor configuration file\\&." msgstr "" "Um eine vom Lieferanten bereitgestellte Konfigurationsdatei zu deaktivieren, " "wird empfohlen, einen Symlink nach /dev/null in dem " "Konfigurationsverzeichnis /etc/ mit dem gleichen Dateinamen wie die " "Konfigurationsdatei des Lieferanten abzulegen\\&."
s/Lieferanten/Anbieter/ 2x auch in nachfolgenden Zeichketten
#. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "SSL key in PEM format\\&." msgstr "SSL-Schlüssel im PEM-Format\\&."
Hier und in den nachfolgenden Zeichenketten würde ich den Satzpunkt weglassen, da es kein Satz ist.
#. type: Plain text #: archlinux mageia-cauldron msgid "" "B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd>(1), B<systemd-journald." "service>(8)" msgstr "" "B<systemd-journal-upload.service>(8), B<systemd>(1), B<systemd-journald." "service>(8)"
Reihenfolge falsch (auch im Original)
#. type: Plain text #: mageia-cauldron msgid "" "The URL to upload the journal entries to\\&. See the description of I<--" "url=> option in B<systemd-journal-upload>(8) for the description of " "possible values\\&. There is no default value, so either this option or the " "command-line option must be always present to make an upload\\&." msgstr "" "Die URL, zu der die Journal-Einträge hochgeladen werden sollen\\&. Lesen Sie " "die Darstellung der Option B<--url=> in I<systemd-journal-upload>(8) für " "eine Beschreibung der möglichen Werte\\&. Es gibt keinen Vorgabewert, daher " "muss entweder diese Option oder die Befehleszeilenoptione immer vorhanden " "sein, um das Hochladen durchzuführen\\&."
s/Darstellung/Beschreibung/ Du könntest es auch anders formulieren: Eine Beschreibung möglicher Werte finden Sie in ... s/Befehleszeilenoptione/Befehlszeilenoption/ Gruß, Chris