Moin Mario, On Fri, Sep 20, 2019 at 09:55:49PM +0200, Helge Kreutzmann wrote: > On Fri, Sep 20, 2019 at 06:40:08PM +0200, Mario Joußen wrote: > > Sorry, für die späte Rückmeldung. Ich kann die gerne > > Übersetzung gerne weiter pflegen. Ich muss allerdings zugeben, > > dass ich ein bisschen eingerostet bin. Kannst Du mir ein paar > > Hinweise auf den korrekten Prozess geben? > > Gerne. > > Du lädst Dir die neuste Fassung herunter, d.h. > https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/m/mdadm/debian/po/mdadm_4.1-3_de.po.gz > > Du aktualisierst die mit fuzzy gekennzeichneten oder noch gar nicht > übersetzten Zeichenketten. Dabei wäre es schön, wenn Du > https://wiki.debian.org/Wortliste berücksichtigen könntest. > > Dann schickst Du die Datei mit > > [RFR] po-debconf://mdadm/de.po > > als Betreff an die Liste. Die eingehenden Korrekturvorschläge prüfst > und übernimmst die zutreffenden, ggf. nach Rückfrage. > > Abbschließend reichst Du einen Fehlerbericht mittles reportbug(1) ein, > wobei der Betreff und der Text dem Betreuer klar sagen sollte, dass Du > die deutsche Übersetzung der Debconf-Vorlage aktualisiert hast. > > Last but not least: Sobald Du die Fehlernummer hast, antwortest Du auf d > ie letzte E-Mail zur Korrektur auf der Liste mit dem Betreff > > > >> [BTS#<Fehlernummer>] po://mdadm/de.po > > >> Falls die Übersetzung bereits aktualisiert wurde und schon im > > >> Debian-BTS darauf wartet, übernommen zu werden. > > Hier ist »Fehlernummer« die Fehlernummer aus der Debian-Datenbank. > > Und wenn Du irgendwo Fragen hast, dann frag' einfach.
Ist das Vorgehen soweit für Dich klar? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: PGP signature