Hallo Helge, #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "The \\&.netdev files are read from the files located in the system network " "directory /lib/systemd/network, the volatile runtime network directory /run/" "systemd/network and the local administration network directory /etc/systemd/" "network\\&. All configuration files are collectively sorted and processed in " "lexical order, regardless of the directories in which they live\\&. However, " "files with identical filenames replace each other\\&. Files in /etc have the " "highest priority, files in /run take precedence over files with the same " "name in /lib\\&. This can be used to override a system-supplied " "configuration file with a local file if needed\\&. As a special case, an " "empty file (file size 0) or symlink with the same name pointing to /dev/null " "disables the configuration file entirely (it is \"masked\")\\&." msgstr "" "Die Dateien \\&.netdev werden aus Dateien, die sich im " "Systemnetzwerkverzeichnis /lib/systemd/network, dem flüchtigen " "Laufzeitnetzwerkverzeichnis /run/systemd/network und dem lokal " "administrierten Netzwerkverzeichnis /etc/systemd/network befinden, gelesen" "\\&. Alle Konfigurationsdateien werden gemeinsam sortiert und in " "lexikalischer Reihenfolge verarbeitet, unabhängig von den Verzeichnissen, in " "denen sie sich befinden\\&. Allerdings ersetzen Dateinamen mit lexikalisch " "identischen Dateinamen einander\\&. Dateien in /etc haben die höchste " "Priorität, Dateien in /run haben Vorrang vor Dateien mit dem gleichen Namen " "in /lib\\&. Dies kann, falls notwendig, zum Außerkraftsetzen von " "systembereitgestellten Konfigurationsdateinamen durch lokale Dateien " "verwandt werden\\&. Als Spezialfall deaktiviert eine leere Datei (Dateigröße " "0) oder ein Symlink auf /dev/null mit dem gleichen Namen die " "Konfigurationsdatei komplett (sie ist »maskiert«)\\&."
systembereitgestellten → systemweit bereitgestellten #. type: Plain text #: debian-unstable msgid "" "In addition to /etc/systemd/network, drop-in \"\\&.d\" directories can be " "placed in /lib/systemd/network or /run/systemd/network directories\\&. Drop-" "in files in /etc take precedence over those in /run which in turn take " "precedence over those in /lib\\&. Drop-in files under any of these " "directories take precedence over the main netdev file wherever located\\&. " "(Of course, since /run is temporary and /usr/lib is for vendors, it is " "unlikely drop-ins should be used in either of those places\\&.)" msgstr "" "Zusätzlich zu /etc/systemd/network können Ergänzungs-»\\&.d«-Verzeichnisse " "in die Verzeichnisse /lib/systemd/network oder /run/systemd/network abgelegt " "werden\\&. Ergänzungsdateien in /etc haben Vorrang vor denen in /run, die " "wiederum Vorrang vor denen in /lib haben\\&. Ergänzungsdateien unter all " "diesen Verzeichnissen haben Vorrang vor der Haupt-Netdev-Datei, wo auch " "immer sich diese befindet\\&. (Da /run temporär und /usr/lib für Lieferanten " "ist, ist es natürlich unwahrscheinlich, dass Ergänzungsverzeichnisse an " "einer der beiden Orte verwandt werden sollten\\&.)" einer der beiden Orte → einem der beiden Orte Gruß Mario