Tja, der Betreuer von Minisspdp hat um aktualisierte Übersetzungen gebeten, aber eine alte Vorlage verteilt mit dem Effekt, dass fast alle Übersetzungen nicht mehr aktuell sind. <seufz />.
Hätte ein Mitübersetzer hier kurzfristig Zeit, die 11 Zeichenketten lange Übersetzung korrekturzulesen? Das wäre echt super! Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of Debconf template for minissdpd # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the minissdpd package. # Helge Kreutzmann <deb...@helgefjelll.de>, 2018, 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: minissdpd 1.5.20180223-5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: miniss...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-01-31 14:58+0800\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-10 20:35+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjelll.de>\n" "Language-Team: german <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: note #. Description #: ../minissdpd.templates:2001 msgid "MiniSSDP daemon configuration" msgstr "Konfiguration des MiniSSDP-Daemons" #. Type: note #. Description #: ../minissdpd.templates:2001 msgid "" "The MiniSSDP daemon is being installed (perhaps as a dependency for UPnP " "support) but will not function correctly until it is configured." msgstr "" "Der MiniSSDP-Daemon wird installiert (vielleicht als eine Abhängigkeit zur " "UPnP-Unterstützung), wird aber nicht korrekt funktionieren, bis er " "konfiguriert wurde." #. Type: note #. Description #: ../minissdpd.templates:2001 msgid "" "MiniSSDP is a daemon used by MiniUPnPc to speed up device discovery. For " "security reasons, no out-of-box default configuration can be provided, so it " "requires manual configuration." msgstr "" "MiniSSDP ist ein von MiniUPnPc verwandter Daemon, um die Geräteerkennung zu " "beschleunigen. Aus Sicherheitsgründen kann keine Standardkonfiguration " "bereitgestellt werden, daher wird eine manuelle Konfiguration benötigt." #. Type: note #. Description #: ../minissdpd.templates:2001 msgid "" "Alternatively you can simply override the recommendation and remove " "MiniSSDP, or leave it unconfigured - it won't work, but MiniUPnPc (and UPnP " "applications) will still function properly despite some performance loss." msgstr "" "Alternativ können Sie auch einfach die Empfehlung außer Kraft setzen und " "MiniSSDP außer Kraft setzen oder es unkonfiguriert lassen. Es wird nicht " "funktionieren, aber MiniUPnPc (und UPnP-Anwendungen) werden weiterhin, wenn " "auch mit Leistungsverlusten, korrekt funktionieren." #. Type: boolean #. Description #: ../minissdpd.templates:3001 msgid "Start the MiniSSDP daemon automatically?" msgstr "Den MiniSSDP-Daemon automatisch starten?" #. Type: boolean #. Description #: ../minissdpd.templates:3001 msgid "" "Choose this option if the MiniSSDP daemon should start automatically, now " "and at boot time." msgstr "" "Wählen Sie diese Option, falls der Daemon MiniSSDP jetzt und zum " "Systemstartzeitpunkt automatisch starten soll." #. Type: string #. Description #: ../minissdpd.templates:4001 msgid "Interfaces to listen on for UPnP queries:" msgstr "Schnittstellen, an denen auf UPnP-Anfragen gewartet werden soll:" #. Type: string #. Description #: ../minissdpd.templates:4001 msgid "" "The MiniSSDP daemon will listen for requests on one interface, and drop all " "queries that do not come from the local network. Please enter the LAN " "interfaces or IP addresses of those interfaces (in CIDR notation) that it " "should listen on, separated by space." msgstr "" "Der MiniSSDP-Daemon wird auf einer Schnittstelle auf Anfragen warten und " "alle Anfragen verwerfen, die nicht vom lokalen Netzwerk stammen. Bitte geben " "Sie die LAN-Schnittstellen oder die IP-Adressen dieser Schnittstellen (in " "CIDR-Notation) ein, an der auf Anfragen gewartet werden soll. Trennen Sie " "die Einträge durch Leerzeichen." #. Type: string #. Description #: ../minissdpd.templates:4001 msgid "" "Interface names are highly preferred, and required if you plan to enable " "IPv6 port forwarding." msgstr "" "Schnittstellennamen werden nachdrücklich bevorzugt. Falls Sie vorhaben, eine " "IPv6-Portweiterleitung zu aktivieren, ist er erforderlich." #. Type: boolean #. Description #: ../minissdpd.templates:5001 msgid "Enable IPv6 listening?" msgstr "Auf IPv6-Anfragen warten?" #. Type: boolean #. Description #: ../minissdpd.templates:5001 msgid "" "Please specify whether the MiniSSDP daemon should listen for IPv6 queries." msgstr "" "Bitte geben Sie an, ob der MiniSSDP-Daemon auf IPv6-Anfragen warten soll." #~ msgid "" #~ "If you see this message but never manually install MiniSSDP, then most " #~ "probably this package is automatically pulled as a recommendation for " #~ "libminiupnpc, which is the UPnP support library for many applications." #~ msgstr "" #~ "Falls Sie diese Nachricht sehen aber MiniSSDP niemals manuell installiert " #~ "haben, dann wird das Paket höchstwahrscheinlich als Empfehlung für " #~ "libminiupnpc automatisch hereingezogen. Libminiupnpc ist eine UPnP-" #~ "Unterstützungsbibliothek für viele Anwendungen."
signature.asc
Description: Digital signature