Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem dritten Teil der angehängten Seite (39 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text msgid "B<introspect> I<SERVICE> I<OBJECT> [I<INTERFACE>]" msgstr "B<introspect> I<DIENST> I<OBJEKT> [I<SCHNITTSTELLE>]" #. type: Plain text msgid "" "Show interfaces, methods, properties and signals of the specified object " "(identified by its path) on the specified service\\&. If the interface " "argument is passed, the output is limited to members of the specified " "interface\\&." msgstr "" "Zeigt Schnittstellen, Methoden, Eigenschaften und Signale der festgelegten " "Objekte (identifiziert durch ihren Pfad) auf dem festgelegten Dienst\\&. " "Falls das Schnittstellenargument übergeben wurde, wird die Ausgabe auf die " "Mitglieder auf der festgelegten Schnittstelle beschränkt\\&." #. type: Plain text msgid "" "B<call> I<SERVICE> I<OBJECT> I<INTERFACE> I<METHOD> [I<SIGNATURE>\\ " "[I<ARGUMENT>...]]" msgstr "" "B<call> I<DIENST> I<OBJEKT> I<SCHNITTSTELLE> I<METHODE> [I<SIGNATUR>\\ " "[I<ARGUMENT>…]]" #. type: Plain text msgid "" "Invoke a method and show the response\\&. Takes a service name, object path, " "interface name and method name\\&. If parameters shall be passed to the " "method call, a signature string is required, followed by the arguments, " "individually formatted as strings\\&. For details on the formatting used, " "see below\\&. To suppress output of the returned data, use the B<--quiet> " "option\\&." msgstr "" "Ruft eine Methode auf und zeigt die Antwort\\&. Akzeptiert einen " "Dienstenamen, einen Objektpfad, Schnittstellenname und Methodennamen\\&. " "Falls Parameter an den Methodenaufruf übergeben werden sollen wird eine " "Signaturzeichenkette, gefolgt von den Argumenten, die individuell als " "Zeichenketten formatiert sind, benötigt\\&. Für Details über die verwandte " "Formatierung siehe unten\\&. Um die Ausgabe der zurückgelieferten Daten zu " "unterdrücken, verwenden Sie die Option B<--quiet>\\&." #. type: Plain text msgid "B<get-property> I<SERVICE> I<OBJECT> I<INTERFACE> I<PROPERTY>..." msgstr "B<get-property> I<DIENST> I<OBJEKT> I<SCHNITTSTELLE> I<EIGENSCHAFT>…" #. type: Plain text msgid "" "Retrieve the current value of one or more object properties\\&. Takes a " "service name, object path, interface name and property name\\&. Multiple " "properties may be specified at once, in which case their values will be " "shown one after the other, separated by newlines\\&. The output is, by " "default, in terse format\\&. Use B<--verbose> for a more elaborate output " "format\\&." msgstr "" "Ruft den aktuellen Wert einer oder mehrerer Objekteigenschaften ab\\&. " "Akzeptiert einen Dienstenamen, einen Objektpfad, einen Schnittstellennamen " "und einen Eigenschaftennamen\\&. Mehrere Eigenschaften können auf einmal, " "getrennt durch Zeilenumbrüche, festgelegt werden\\&. In diesem Falle werden " "ihre Werte eine nach dem anderen angezeigt\\&. Die Ausgabe ist standardmäßig " "im knappen Format\\&. Verwenden Sie B<--verbose> für ein ausführlicheres " "Ausgabeformat\\&." #. type: Plain text msgid "" "B<set-property> I<SERVICE> I<OBJECT> I<INTERFACE> I<PROPERTY> I<SIGNATURE> " "I<ARGUMENT>..." msgstr "" "B<set-property> I<DIENST> I<OBJEKT> I<SCHNITTSTELLE> I<EIGENSCHAFT> " "I<SIGNATUR> I<ARGUMENT>…" #. type: Plain text msgid "" "Set the current value of an object property\\&. Takes a service name, object " "path, interface name, property name, property signature, followed by a list " "of parameters formatted as strings\\&." msgstr "" "Setzt den aktuellen Wert einer Objekteigenschaft\\&. Akzeptiert einen " "Dienstenamen, Objektpfad, Schnittstellennamen, Eigenschaftsnamen, " "Eigenschaftssignatur, gefolgt von einer Liste von Parametern, die als " "Zeichenketten formatiert sind\\&." #. type: Plain text msgid "B<help>" msgstr "B<help>" #. type: Plain text msgid "Show command syntax help\\&." msgstr "Zeigt die Hilfe zur Befehlssyntax\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "PARAMETER FORMATTING" msgstr "PARAMETERFORMATIERUNG" #. type: Plain text msgid "" "The B<call> and B<set-property> commands take a signature string followed by " "a list of parameters formatted as string (for details on D-Bus signature " "strings, see the \\m[blue]B<Type system chapter of the D-Bus specification>" "\\m[]\\&\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. For simple types, each parameter following " "the signature should simply be the parameter\\*(Aqs value formatted as string" "\\&. Positive boolean values may be formatted as \"true\", \"yes\", \"on\", " "or \"1\"; negative boolean values may be specified as \"false\", \"no\", " "\"off\", or \"0\"\\&. For arrays, a numeric argument for the number of " "entries followed by the entries shall be specified\\&. For variants, the " "signature of the contents shall be specified, followed by the contents\\&. " "For dictionaries and structs, the contents of them shall be directly " "specified\\&." msgstr "" "Die Befehle B<call> und B<set-property> akzeptieren eine " "Signaturzeichenkette, gefolgt von einer Liste von als Zeichenketten " "formatierten Parametern (für Details über D-Bus-Signaturzeichenketten siehe " "das \\m[blue]B<Typesystemkapitel der D-Bus-Spezifikation>\\m[]\\&" "\\s-2\\u[2]\\d\\s+2)\\&. Für einfache Typen sollte jeder der Signatur " "folgenden Parameter einfach der als Zeichenkette formatierte Parameter sein" "\\&. Positive logische Werte können als »true«, yes«, »on« oder »1«, " "negative logische Werte können als »false«, »no«, »off« oder »0« festgelegt " "sein\\&. Für Felder soll ein numerisches Arguemnt für die Anzahl der " "Einträge gefolgt von den Einträgen festgelegt werden\\&. Für Varianten soll " "die Signatur der Einträge, gefolgt von den Inhalten, festgelegt werden\\&. " "Für Wörterbücher und Strukturen sollen die Einträge direkt festgelegt werden" "\\&." #. type: Plain text msgid "For example," msgstr "Beispielsweise ist" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "s jawoll\n" msgstr "s jawoll\n" #. type: Plain text msgid "is the formatting of a single string \"jawoll\"\\&." msgstr "die Formatierung einer einzelnen Zeichenkette »jawoll«\\&." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "as 3 hello world foobar\n" msgstr "as 3 Hallo Welt foobar\n" #. type: Plain text msgid "" "is the formatting of a string array with three entries, \"hello\", \"world\" " "and \"foobar\"\\&." msgstr "" "ist die Formatierung eines Zeichenkettenfeldes mit den drei Einträgen " "»Hallo«, »Welt« und »foobar«\\&." #. type: Plain text #, no-wrap msgid "a{sv} 3 One s Eins Two u 2 Yes b true\n" msgstr "a{sv} 3 Eins s One Zwei u 2 Ja b true\n" #. type: Plain text msgid "" "is the formatting of a dictionary array that maps strings to variants, " "consisting of three entries\\&. The string \"One\" is assigned the string " "\"Eins\"\\&. The string \"Two\" is assigned the 32-bit unsigned integer " "2\\&. The string \"Yes\" is assigned a positive boolean\\&." msgstr "" "ist die Formatierung eines Wörterbuchfeldes, das Zeichenketten auf Varianten " "abbildet und aus drei Einträgen besteht\\&. Der Zeichenkette »Eins« wird " "»One« zugeordnet\\&. Der Zeichenkette »Zwei« wird die vorzeichenfreie 32-Bit-" "Ganzzahl 2 zugeordnet\\&. Der Zeichenkette »Ja« wird ein positiver logischer " "Wert zugeordnet\\&." #. type: Plain text msgid "" "Note that the B<call>, B<get-property>, B<introspect> commands will also " "generate output in this format for the returned data\\&. Since this format " "is sometimes too terse to be easily understood, the B<call> and B<get-" "property> commands may generate a more verbose, multi-line output when " "passed the B<--verbose> option\\&." msgstr "" "Beachten Sie, dass die Befehle B<call>, B<get-property>, B<introspect> auch " "Ausgaben für die zurückgelieferten Daten in diesem Format erstellen\\&. Da " "dieses Format manchmal zu knapp zum leichten Verstehen ist, können die " "Befehle B<call> und B<get-property> eine ausführlichere, mehrzeilige " "Ausgabe, wenn die Option B<--verbose> übergeben wird, erzeugen\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "BEISPIELE" #. type: Plain text msgid "B<Example\\ \\&1.\\ \\&Write and Read a Property>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&1.\\ \\&Eine Eigenschaft lesen und schreiben>" #. type: Plain text msgid "" "The following two commands first write a property and then read it back\\&. " "The property is found on the \"/org/freedesktop/systemd1\" object of the " "\"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" service\\&. The name of the property is " "\"LogLevel\" on the \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" interface" "\\&. The property contains a single string:" msgstr "" "Die folgenden zwei Befehle schreiben zuerst eine Eigenschaft und lesen sie " "dann zurück\\&. Die Eigenschaft wird im Objekt »/org/freedesktop/systemd1« " "des Dienstes »org\\&.freedesktop\\&.systemd1« gefunden\\&. Der Name der " "Eigenschaft ist »LogLevel« auf der Schnittstelle »org\\&.freedesktop\\&." "systemd1\\&.Manager«\\&. Die Eigenschaft enthält eine einzelne Zeichenkette:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "# busctl set-property org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager LogLevel s debug\n" "# busctl get-property org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager LogLevel\n" "s \"debug\"\n" msgstr "" "# busctl set-property org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager LogLevel s debug\n" "# busctl get-property org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager LogLevel\n" "s \"debug\"\n" #. type: Plain text msgid "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Terse and Verbose Output>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Knappe und ausführliche Ausgabe>" #. type: Plain text msgid "" "The following two commands read a property that contains an array of " "strings, and first show it in terse format, followed by verbose format:" msgstr "" "Die folgenden zwei Befehle lesen eine Eigenschaft, die ein Feld von " "Zeichenketten enthält, und zeigen sie zuerst in einem knappen, gefolgt von " "einem ausführlichen Format:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ busctl get-property org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager Environment\n" "as 2 \"LANG=en_US\\&.UTF-8\" \"PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin\"\n" "$ busctl get-property --verbose org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager Environment\n" "ARRAY \"s\" {\n" " STRING \"LANG=en_US\\&.UTF-8\";\n" " STRING \"PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin\";\n" "};\n" msgstr "" "$ busctl get-property org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager Environment\n" "as 2 \"LANG=en_US\\&.UTF-8\" \"PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin\"\n" "$ busctl get-property --verbose org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager Environment\n" "ARRAY \"s\" {\n" " STRING \"LANG=en_US\\&.UTF-8\";\n" " STRING \"PATH=/usr/local/sbin:/usr/local/bin:/usr/sbin:/usr/bin\";\n" "};\n" #. type: Plain text msgid "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Invoking a Method>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Eine Methode aufrufen>" #. type: Plain text msgid "" "The following command invokes the \"StartUnit\" method on the \"org\\&." "freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager\" interface of the \"/org/freedesktop/" "systemd1\" object of the \"org\\&.freedesktop\\&.systemd1\" service, and " "passes it two strings \"cups\\&.service\" and \"replace\"\\&. As a result of " "the method call, a single object path parameter is received and shown:" msgstr "" "Die folgenden Befehle rufen die Methode »StartUnit« auf der Schnittstelle " "»org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager« des Objektes »/org/freedesktop/" "systemd1« des Dienstes »org\\&.freedesktop\\&.systemd1« auf und übergeben " "ihr zwei Zeichenketten »cups\\&.service« und »replace«\\&. Als Ergebnis des " "Methodenaufrufs wird ein einzelnes Pfadparameterobjekt empfangen und " "angezeigt:" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "# busctl call org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager StartUnit ss \"cups\\&.service\" \"replace\"\n" "o \"/org/freedesktop/systemd1/job/42684\"\n" msgstr "" "# busctl call org\\&.freedesktop\\&.systemd1 /org/freedesktop/systemd1 org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.Manager StartUnit ss \"cups\\&.service\" \"replace\"\n" "o \"/org/freedesktop/systemd1/job/42684\"\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "" "B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-" "bus>(3), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)" msgstr "" "B<dbus-daemon>(1), \\m[blue]B<D-Bus>\\m[]\\&\\s-2\\u[3]\\d\\s+2, B<sd-" "bus>(3), B<systemd>(1), B<machinectl>(1), B<wireshark>(1)" #. type: SH #, no-wrap msgid "NOTES" msgstr "ANMERKUNGEN" #. type: IP #, no-wrap msgid " 1." msgstr " 1." #. type: Plain text msgid "Libpcap File Format" msgstr "Libpcap-Dateiformat" #. type: Plain text msgid "\\%https://wiki.wireshark.org/Development/LibpcapFileFormat" msgstr "\\%https://wiki.wireshark.org/Development/LibpcapFileFormat" #. type: IP #, no-wrap msgid " 2." msgstr " 2." #. type: Plain text msgid "Type system chapter of the D-Bus specification" msgstr "Typsystemkapitel der D-Bus-Spezifikation" #. type: Plain text msgid "\\%http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#type-system" msgstr "\\%http://dbus.freedesktop.org/doc/dbus-specification.html#type-system" #. type: IP #, no-wrap msgid " 3." msgstr " 3." #. type: Plain text msgid "D-Bus" msgstr "D-Bus" #. type: Plain text msgid "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus" msgstr "\\%https://www.freedesktop.org/wiki/Software/dbus"
signature.asc
Description: Digital signature