Moin, die Handbuchseiten von Systemd wurden übersetzt. Ich wäre Euch dankbar, wenn Ihr mir konstruktive Rückmeldungen zu dem dritten Teil der angehängte Seite (37 Zeichenketten) geben könntet.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
#. type: Plain text msgid "B<-M>, B<--machine=>" msgstr "B<-M>, B<--machine=>" #. type: Plain text msgid "" "Execute operation on a local container\\&. Specify a container name to " "connect to\\&." msgstr "" "Führt die Aktion in einem lokalen Container aus\\&. Geben Sie den Namen des " "Containers an, zu dem verbunden werden soll\\&." #. type: Plain text msgid "B<-h>, B<--help>" msgstr "B<-h>, B<--help>" #. type: Plain text msgid "Print a short help text and exit\\&." msgstr "Zeigt einen kurzen Hilfetext an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" #. type: Plain text msgid "Print a short version string and exit\\&." msgstr "Zeigt eine kurze Versionszeichenkette an und beendet das Programm\\&." #. type: Plain text msgid "B<--no-pager>" msgstr "B<--no-pager>" #. type: Plain text msgid "Do not pipe output into a pager\\&." msgstr "Die Ausgabe nicht an einen Pager weiterleiten\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "EXIT STATUS" msgstr "RÜCKGABEWERT" #. type: Plain text msgid "On success, 0 is returned, a non-zero failure code otherwise\\&." msgstr "" "Bei Erfolg wird 0 zurückgegeben, anderenfalls ein Fehlercode ungleich Null" "\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "EXAMPLES FOR DOT" msgstr "BEISPIELE FÜR DOT" #. type: Plain text msgid "" "B<Example\\ \\&2.\\ \\&Plots all dependencies of any unit whose name starts " "with \"avahi-daemon\">" msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&2.\\ \\&Zeichnet alle Abhängigeiten von jeder Unit, deren " "Name mit »avahi-daemon« beginnt>" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> avahi\\&.svg\n" "$ eog avahi\\&.svg\n" msgstr "" "$ systemd-analyze dot \\*(Aqavahi-daemon\\&.*\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> avahi\\&.svg\n" "$ eog avahi\\&.svg\n" #. type: Plain text msgid "" "B<Example\\ \\&3.\\ \\&Plots the dependencies between all known target units>" msgstr "" "B<Beispiel\\ \\&3.\\ \\&Zeichnet alle Abhängigkeiten zwischen allen " "bekannten Ziel-Units>" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> targets\\&.svg\n" "$ eog targets\\&.svg\n" msgstr "" "$ systemd-analyze dot --to-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq --from-pattern=\\*(Aq*\\&.target\\*(Aq | dot -Tsvg E<gt> Ziele\\&.svg\n" "$ eog Ziele\\&.svg\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "EXAMPLES FOR VERIFY" msgstr "BEISPIELE FÜR VERIFY" #. type: Plain text msgid "The following errors are currently detected:" msgstr "Derzeit werden die folgenden Fehler erkannt:" #. type: Plain text msgid "unknown sections and directives," msgstr "unbekannte Abschnitte und Anweisungen," #. type: Plain text msgid "missing dependencies which are required to start the given unit," msgstr "" "fehlende Abhängigkeiten, die zum Starten der übergegebenen Unit notwendig " "sind," #. type: Plain text msgid "" "man pages listed in I<Documentation=> which are not found in the system," msgstr "" "in I<Documentation=> aufgeführte Handbuchseiten, die im System nicht " "gefunden werden," #. type: Plain text msgid "" "commands listed in I<ExecStart=> and similar which are not found in the " "system or not executable\\&." msgstr "" "in I<ExecStart=> und ähnlichen aufgeführte Befehle, die nicht im System " "gefunden oder nicht ausführbar sind\\&." #. type: Plain text msgid "B<Example\\ \\&4.\\ \\&Misspelt directives>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&4.\\ \\&Falschgeschriebene Anweisung>" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ cat \\&./user\\&.slice\n" "[Unit]\n" "WhatIsThis=11\n" "Documentation=man:nosuchfile(1)\n" "Requires=different\\&.service\n" msgstr "" "$ cat \\&./user\\&.slice\n" "[Unit]\n" "WhatIsThis=11\n" "Documentation=man:nosuchfile(1)\n" "Requires=different\\&.service\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "[Service]\n" "Description=x\n" msgstr "" "[Service]\n" "Description=x\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n" "[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n" "[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n" "Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n" " Unit different\\&.service failed to load:\n" " No such file or directory\\&.\n" "Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n" "user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify \\&./user\\&.slice\n" "[\\&./user\\&.slice:9] Unknown lvalue \\*(AqWhatIsThis\\*(Aq in section \\*(AqUnit\\*(Aq\n" "[\\&./user\\&.slice:13] Unknown section \\*(AqService\\*(Aq\\&. Ignoring\\&.\n" "Error: org\\&.freedesktop\\&.systemd1\\&.LoadFailed:\n" " Unit different\\&.service failed to load:\n" " No such file or directory\\&.\n" "Failed to create user\\&.slice/start: Invalid argument\n" "user\\&.slice: man nosuchfile(1) command failed with code 16\n" #. type: Plain text msgid "B<Example\\ \\&5.\\ \\&Missing service units>" msgstr "B<Beispiel\\ \\&5.\\ \\&Fehlende Dienste-Units>" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "==E<gt> \\&./a\\&.socket E<lt>==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" msgstr "" "$ tail \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "==E<gt> \\&./a\\&.socket E<lt>==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "==E<gt> \\&./b\\&.socket E<lt>==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" "Accept=yes\n" msgstr "" "==E<gt> \\&./b\\&.socket E<lt>==\n" "[Socket]\n" "ListenStream=100\n" "Accept=yes\n" #. type: Plain text #, no-wrap msgid "" "$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n" "Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n" msgstr "" "$ systemd-analyze verify \\&./a\\&.socket \\&./b\\&.socket\n" "Service a\\&.service not loaded, a\\&.socket cannot be started\\&.\n" "Service b@0\\&.service not loaded, b\\&.socket cannot be started\\&.\n" #. type: SH #, no-wrap msgid "ENVIRONMENT" msgstr "UMGEBUNGSVARIABLEN" #. type: Plain text msgid "I<$SYSTEMD_PAGER>" msgstr "I<$SYSTEMD_PAGER>" #. type: Plain text msgid "" "Pager to use when B<--no-pager> is not given; overrides I<$PAGER>\\&. If " "neither I<$SYSTEMD_PAGER> nor I<$PAGER> are set, a set of well-known pager " "implementations are tried in turn, including B<less>(1) and B<more>(1), " "until one is found\\&. If no pager implementation is discovered no pager is " "invoked\\&. Setting this environment variable to an empty string or the " "value \"cat\" is equivalent to passing B<--no-pager>\\&." msgstr "" "Zu verwendender Pager, wenn B<--no-pager> nicht angegeben ist, setzt I<" "$PAGER> außer Kraft\\&. Falls weder I<$SYSTEMD_PAGER> noch I<$PAGER> gesetzt " "sind, wird eine Reihe wohlbekannter Pager-Implementierungen der Reihe nach " "ausprobiert, einschließlich B<less>(1) und B<more>(1), bis einer gefunden " "wird\\&. Falls keine Pager-Implementierung gefunden wird, wird keiner " "aufgerufen\\&. Setzen der Umgebungsvariablen auf die leere Zeichenkette oder " "den Wert »cat« ist äquivalent zur Übergabe von B<--no-pager>\\&." #. type: Plain text msgid "I<$SYSTEMD_LESS>" msgstr "I<$SYSTEMD_LESS>" #. type: Plain text msgid "Override the options passed to B<less> (by default \"FRSXMK\")\\&." msgstr "" "Setzt die an B<less> übergebenen Optionen (standardmäßig »FRSXMK«) außer " "Kraft\\&." #. type: Plain text msgid "" "If the value of I<$SYSTEMD_LESS> does not include \"K\", and the pager that " "is invoked is B<less>, Ctrl+C will be ignored by the executable\\&. This " "allows B<less> to handle Ctrl+C itself\\&." msgstr "" "Falls der Wert von I<$SYSTEMD_LESS> nicht »K« enthält und B<less> das " "aufgerufene Textanzeigeprogramm ist, wird Strg-C durch das Programm ignoriert" "\\&. Dies ermöglicht es B<less>, sich um Strg-C selbst zu kümmern\\&." #. type: Plain text msgid "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>" msgstr "I<$SYSTEMD_LESSCHARSET>" #. type: Plain text msgid "" "Override the charset passed to B<less> (by default \"utf-8\", if the " "invoking terminal is determined to be UTF-8 compatible)\\&." msgstr "" "Setzt den an B<less> übergebenen Zeichensatz (standardmäßig »utf-8«, falls " "das aufrufende Terminal als UTF-8-kompatibel erkannt wurde) außer Kraft\\&." #. type: SH #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "SIEHE AUCH" #. type: Plain text msgid "B<systemd>(1), B<systemctl>(1)" msgstr "B<systemd>(1), B<systemctl>(1)"
signature.asc
Description: Digital signature