Hallo Helge, Am Freitag, 25. Januar 2019, 22:02:54 CET schrieb Helge Kreutzmann:
#. type: Plain text msgid "" "B<systemd-analyze unit-paths> outputs a list of all directories from which " "unit files, \\&.d overrides, and \\&.wants, \\&.requires symlinks may be " "loaded\\&. Combine with B<--user> to retrieve the list for the user manager " "instance, and B<--global> for the global configuration of user manager " "instances\\&. Note that this verb prints the list that is compiled into " "B<systemd-analyze> itself, and does not comunicate with the running manager" "\\&. Use" msgstr "" "B<systemd-analyze unit-paths> gibt eine Liste aller Verzeichnisse, aus denen " "Unit-Dateien, \\&.d overrides- und \\&.wants-, \\&.requires-Symlinks geladen " "werden können\\&. Kombinieren Sie dies mit B<--user>, um die Liste für die " "Benutzerverwalterinstanz abzufragen und B<--global> für die globale " "Konfiguration der Benutzerverwalterinstanzen\\&. Beachten Sie, dass dieses " "Verb die Liste ausgibt, die in B<systemd-analyze> selbst einkompiliert wurde " "und keine Kommunikation mit dem laufenen Verwalter stattfindet\\&. Verwenden " "Sie" eine Liste aller Verzeichnisse, aus denen → eine Liste aller Verzeichnisse aus, aus denen laufenen → laufenden außerdem FIXME: comunicate → communicate #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-analyze log-level> prints the current log level of the B<systemd> " "daemon\\&. If an optional argument I<LEVEL> is provided, then the command " "changes the current log level of the B<systemd> daemon to I<LEVEL> (accepts " "the same values as B<--log-level=> described in B<systemd>(1))\\&." msgstr "" "B<systemd-analyze log-level> gibt die aktuellen Protokollierstufe des " "B<systemd>-Daemons aus\\&. Falls ein optionales Argument I<STUFE> " "bereitgestellt wird, dann wird die aktuelle Protokollierstufe des B<systemd>-" "Daemons auf I<STUFE> geändert (akzeptiert die gleichen Werte wie das in " "B<systemd>(1) beschriebene B<--log-level=>)\\&." aktuellen Protokollierstufe → aktuelle Protokollierstufe # FIXME Missing closing bracket after I<$SYSTEMD_UNIT_PATH> #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-analyze verify> will load unit files and print warnings if any " "errors are detected\\&. Files specified on the command line will be loaded, " "but also any other units referenced by them\\&. The full unit search path is " "formed by combining the directories for all command line arguments, and the " "usual unit load paths (variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH> is supported, and may " "be used to replace or augment the compiled in set of unit load paths; see " "B<systemd.unit>(5))\\&. All units files present in the directories " "containing the command line arguments will be used in preference to the " "other paths\\&." msgstr "" "B<systemd-analyze verify> wird Unit-Dateien laden und Warnungen ausgeben, " "falls irgendwelche Fehler erkannt werden\\&. Auf der Befehlszeile " "festgelegte Dateien werden geladen, aber auch alle von diesen referenzierte " "Dateien\\&. Der komplette Unit-Suchpfad wird durch Kombination der " "Verzeichnisse für alle Befehlzeilenargumente zusammengestellt und die " "normalen Unit-Ladepfade (Variable I<$SYSTEMD_UNIT_PATH>) wird unterstützt " "und kann zum Ersetzen oder Erweitern der einkompilierten Gruppe von Unit-" "Ladepfaden verwandt werden; siehe B<systemd.unit>(5))\\&. Alle Unit-Dateien, " "die in den in der Befehlszeile enthaltenen Verzeichnissen vorhanden sind, " "werden gegenüber den in anderen Pfaden vorgezogen\\&." Unit-Ladepfade … wird unterstützt und kann → Unit-Ladepfade … werden unterstützt und können #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-analyze service-watchdogs> prints the current state of service " "runtime watchdogs of the B<systemd> daemon\\&. If an optional boolean " "argument is provided, then globally enables or disables the service runtime " "watchdogs (B<WatchdogSec=>) and emergency actions (e\\&.g\\&. B<OnFailure=> " "or B<StartLimitAction=>); see B<systemd.service>(5)\\&. The hardware " "watchdog is not affected by this setting\\&." msgstr "" "B<systemd-analyze service-watchdogs> gibt den aktuelle Zustand des Dienste-" "Laufzeit-Watchdogs des Daemons B<systemd> aus\\&. Falls ein optionales " "logisches Argument bereitgestellt wird, dann werden die Dienste-Laufzeit-" "Watchdogs (B<WatchdogSec=>) und Notfallaktionen (z\\&.B\\&. B<OnFailure=> " "oder B<StartLimitAction=>) global aktiviert oder deaktiviert; siehe " "B<systemd.service>(5)\\&. Der Hardware-Watchdog ist von dieser Einstellung " "nicht betroffen\\&." den aktuelle Zustand → den aktuellen Zustand #. type: Plain text msgid "" "B<systemd-analyze timespan> parses a time span and outputs the equivalent " "value in microseconds, and as a reformatted timespan\\&. The time span " "should adhere to the same syntax documented in B<systemd.time>(7)\\&. Values " "without associated magnitudes are parsed as seconds\\&." msgstr "" "B<systemd-analyze timespan> wertet die Zeitspanne aus und gibt das " "Äquivalent in Mikrosekunden und als neu formatierte Zeitspanne aus\\&. Die " "Zeitspanne sollte daher der gleichen Syntax wie in B<systemd.time>(7) " "dokumentiert folgen\\&. Werte ohne zugeordnete Größenordnungen werden als " "Sekunden ausgewertet\\&." Auch wenn im Original »magnitude« steht, würde ich hier lieber »Einheiten« statt »Größenordnungen« nehmen. Hier mal nur ein Auszug aus dem betreffenden sehr langen String: "… Beachten Sie auch, dass die Sicherheits- und Sandboxing-Einstellungen, " "die hier analysiert werden, nur für vom Dienste-Code selbst ausgeführten " "Aktionen greifen …" für vom Dienste-Code selbst ausgeführten → für vom Dienste-Code selbst ausgeführte oder: für die vom Dienste-Code selbst ausgeführten #. type: Plain text msgid "" "Each of these can be used more than once, in which case the unit name must " "match one of the values\\&. When tests for both sides of the relation are " "present, a relation must pass both tests to be shown\\&. When patterns are " "also specified as positional arguments, they must match at least one side of " "the relation\\&. In other words, patterns specified with those two options " "will trim the list of edges matched by the positional arguments, if any are " "given, and fully determine the list of edges shown otherwise\\&." msgstr "" "Jeder davon kann mehr als einmal verwandt werden, dann müssen die Unit-Namen " "auf jeden der Werte passen\\&. Falls Test für beide Seiten der Relation " "vorhanden sind, muss eine Relation beide Tests bestehen, um angezeigt zu " "werden\\&. Wenn Muster zudem als positionsabhängige Argumente festgelegt " "werden, müssen sie auf mindestens einer Seite der Relation passen\\&. Mit " "anderen Worten, Muster, die mit diesen zwei Optionen festgelegt werden, " "verkürzen die Liste der Kanten, auf die die positionsabhängigen Argumente " "passen, falls welche angegeben werden, und zeigen die komplette Liste der " "Kanten andernfalls\\&." Falls Test → Falls Tests #. type: Plain text msgid "" "Do not invoke man to verify the existence of man pages listed in " "I<Documentation=>\\&." msgstr "" "Ruft man nicht auf, um die Existenz von in I<Documentation=> aufgeführten " "Handbuchseiten zu überprüfen\\&." Also hier müsste »man« in Anführungszeichen gesetzt werden, sonst verwirrt das den Leser. Das liest sich auf den ersten Blick so, als ob man diese Option besser nicht aufrufen sollte … Gruß Mario