Hallo Mario, On Thu, Jan 24, 2019 at 05:24:59PM +0100, Mario Blättermann wrote: > #. type: Plain text > #, fuzzy > msgid "" > "After this call, mount reads fstab and merges these options with the options > " > "from the command line (B<-o>). If no mountpoint is found in fstab, then a " > "remount with unspecified source is allowed." > msgstr "" > "Nach diesem Aufruf liest Mount die Fstab-Datei und führt diese Optionen mit " > "den Befehlszeilenoptionen zusammen (B<-o>). Wenn in der Fstab kein " > "Einhängepunkt gefunden wird, dann ist erneutes Einhängen ohne angegebene " > "Quelle erlaubt."
s/#, fuzzy// > #. type: Plain text > msgid "" > "Allow any user to mount and to unmount the filesystem, even when some other " > "ordinary user mounted it. This option implies the options B<noexec>, " > "B<nosuid>, and B<nodev> (unless overridden by subsequent options, as in the " > "option line B<users,exec,dev,suid>)." > msgstr "" > "erlaubt jedem Benutzer das Einhängen des Dateisystems, selbst wenn es > bereits " > "ein gewöhnlicher Benutzer eingehängt hat. Diese Option impliziert die " > "Optionen B<noexec>, B<nosuid> und B<nodev> (es sei denn, sie werden durch " > "nachfolgende Optionen außer Kraft gesetzt, wie in der Optionszeile > B<users,exec," > "dev,suid>)." s/das Einhängen/das Ein- und Aushängen/ s/es bereits ein gewöhnlicher Benutzer/ein anderer gewöhnlicher Benutzer es/ > # CHECK unshared namespace > #. type: Plain text > #, fuzzy > msgid "" > "The same as B<X-*> options, but stored permanently in the user space. It " > "means the options are also available for umount or another operations. Note > " > "that maintain mount options in user space is tricky, because it's necessary " > "use libmount based tools and there is no guarantee that the options will be " > "always available (for example after a move mount operation or in unshared " > "namespace)." > msgstr "" > "ist ähnlich den B<X-*>-Optionen, aber bewirkt eine dauerhafte Speicherung > auf " > "Anwendungsebene. Das bedeutet, dass diese Optionen auch für Umount und > andere " > "Aktionen zur Verfügung stehen. Beachten Sie, dass die Verwaltung der " > "Einhängeoptionen auf Anwendungsebene etwas verzwickt sein kann, da es " > "notwendig ist, Libmount-basierte Werkzeuge zu verwenden und nicht immer " > "sichergestellt werden kann, dass die Optionen verfügbar sind (zum Beispiel " > "nach dem Verschieben einer Einhängung oder in einem nicht gemeinsam " > "genutzten Namensraum)." s/aber bewirkt/bewirkt aber/ s/Umount/das Aushängen/ (sonst stände das umount) Bitte FIXME s/maintain/maintaining/ ergänzen Ich meine, wir hätten »unshared« schon diskutiert? Sieht hier aber gut aus. > #. type: Plain text > msgid "" > "Allow to make a target directory (mountpoint). The optional argument > I<mode> " > "specifies the filesystem access mode used for B<mkdir>(2) in octal " > "notation. The default mode is 0755. This functionality is supported only " > "for root users. The option is also supported as x-mount.mkdir, this > notation " > "is deprecated for mount.mkdir since v2.30." > msgstr "" > "ermöglicht das Anlegen eines Zielverzeichnisses (Einhängepunktes). Das " > "optionale Argument I<Modus> gibt für B<mkdir>(2) den Zugriffsmodus des " > "Dateisystems in oktaler Notation an. Der Standardmodus ist 0755. Diese " > "Funktionalität wird nur für Root-Benutzer unterstützt. Die Option wird auch " > "in der Form x-mount.mkdir unterstützt, diese Notation ist seit Version 2.30 " > "veraltet." s/veraltet/veraltet, es sollte mount.mkdir verwandt werden/ > #. type: Plain text > msgid "" > "You should consult the respective man page for the filesystem first. If you > " > "want to know what options the ext4 filesystem supports, then check the " > "B<ext4>(5) man page. If that doesn't exist, you can also check the " > "corresponding mount page like B<mount.cifs>(8). Note that you might have to > " > "install the respective userland tools." > msgstr "" > "Sie sollten zuerst die entsprechende Handbuchseite des Dateisystems zu Rate " > "ziehen. Wenn Sie wissen wollen, welche Optionen das Ext4-Dateisystem " > "unterstützt, dann lesen Sie die Handbuchseite B<ext4>(5). Falls diese nicht " > "existiert, können Sie auch nach einer entsprechenden Mount-Handbuchseite wie > " > "B<mount.cifs>(8) suchen. Beachten Sie, dass Sie unter Umständen zuerst die " > "entsprechenden Userland-Werkzeuge installieren müssen." s/Userland-Werkzeuge/Benutzerwerkzeuge/ > #. type: Plain text > msgid "" > "The following options apply only to certain filesystems. We sort them by " > "filesystem. They all follow the B<-o> flag." > msgstr "" > "Die folgenden Optionen sind nur auf bestimmte Dateisysteme anwendbar. Wir " > "sortieren sie nach Dateisystem. Sie akzeptieren alle die Option B<-o>." s/Wir sortieren sie nach Dateisystem/Sie sind nach Dateisystem sortiert/ s/Sie akzeptieren alle die Option B<-o>./Sie folgen alle dem Schalter B<-o>/ (so verstehe ich es, d.h. -ouid oder -oprotect) Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature