Hallo Chris, On Sun, Oct 21, 2018 at 01:43:03PM +0200, Chris Leick wrote: > #. type: Content of: > <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: apt.conf.5.xml > msgid "" > "Security related option defaulting to true, enabling time-related checks. " > "Disabling it means that the machine's time cannot be trusted, and APT will " > "hence disable all time-related checks, such as <option>Check-Valid-Until</" > "option> and verifying that the Date field of a release file is not in the " > "future." > msgstr "" > "Sicherheitsbezogene Optionen sind auf »true« voreingestellt, wodurch " > "zeitbezogene Prüfungen aktiviert sind. Deaktivieren bedeutet, dass der Zeit " > "auf der Maschine nicht vertraut wird. Daher wird APT alle zeitbezogenen " > "Prüfungen wie <option>Check-Valid-Until</option> und die Prüfung, ob das " > "Datumsfeld einer Release-Datei in der Zukunft liegt, deaktivieren."
s/Daher/Dann/ > #. type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><para> > #: sources.list.5.xml > msgid "" > "<option>Date-Max-Future</option> (<option>date-max-future</option>) controls > " > "how far from the future a repository may be. Default to the value of the " > "configuration option <option>Acquire::Max-FutureTime</option> which is 10 " > "seconds by default." > msgstr "" > "<option>Date-Max-Future</option> (<option>date-max-future</option>) steuert, > " > "wie weit von der Zukunft ein Depot liegen darf. Voreingestellt ist der Wert " > "der Konfigurationsoption <option>Acquire::Max-FutureTime</option>, die " > "standardmäßig zehn Sekunden beträgt." s/von der/aus der/ > #. type: Content of: > <refentry><refsect1><para><variablelist><varlistentry><listitem><para> > #: sources.list.5.xml > msgid "" > "The mirror scheme specifies the location of a mirrorlist. By default the " > "scheme used for the location is <literal>http</literal>, but any other " > "scheme can be used via <command>mirror+<replaceable>scheme</replaceable></" > "command>. The mirrorlist itself can contain many different URIs for mirrors > " > "the APT client can transparently pick, choose and fallback between intended " > "to help both with distributing the load over the available mirrors and " > "ensuring that clients can acquire data even if some configured mirrors are " > "not available." > msgstr "" > "Das Schema »mirror« gibt den Speicherort der Spiegelserverliste an. " > "Standardmäßig wird für den Speicherort das Schema <literal>http</literal> " > "benutzt, aber jedes weitere Schema kann per " > "<command>mirror+<replaceable>Schema</replaceable></command> verwendet > werden. " > "Die Spiegelserverliste selbst kann mehrere verschiedenen URIs für Spiegel " > "enthalten, die der APT-Client transparent auswählt oder auf die er " > "zurückgreift. Dies ist als Hilfe bei der Lastverteilung zwischen verfügbaren > " > "Spiegelservern gedacht und stellt zudem sicher, dass Clients sogar dann > Daten " > "beziehen können, wenn einige konfigurierte Spiegelserver nicht verfügbar > sind." s/jedes weitere/jedes andere/ Dann kann das Teil ja jetzt zum Betreuer und nach Testing. Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature