Hallo Helge und Mitlesende, Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> schrieb am 10. März 2018 um 14:49
> msgid "B<--only-verify-crc>" > msgstr "B<--only-verify-crc>" > > #. type: Plain text > msgid "" > "When reading a CRC format archive, only verify the CRC's of each file in the > " > "archive, without actually extracting the files." > msgstr "" > "bestätigt nur die Prüfsummen jeder Datei im Archiv beim Lesen eines " > "Archivformats mit Prüfsummen ohne Dateien tatächlich zu extrahieren." beim Verb "bestätigen" geht mir der Aspekt einer Prüfung verloren. Alternative "[verifiziert/kontrolliert] nur die Prüfsummen" Vor dem Wort "ohne" ein Komma setzen. Infinitiv-Nebensatz beginnt. > #. type: Plain text > msgid "Do not strip file system prefix components from the file names." > msgstr "entfernt die Dateisystempräfixkomponente nicht von den Dateinamen." "components" wäre Mehrzahlform, vielleicht aber hast Du bewußt die Einzahl benutzt, weil ein Dateiname nur ein Dateisystempräfix enthält. > #. type: SS > #, no-wrap > msgid "Operation modifiers valid in copy-out and copy-pass modes" > msgstr "Aktionsanpasser, die in den Auskopier- und Kopierweitergabemodi > gültig sind:" Hier sollte aber Einzahl benutzt werden, es gibt einen (1) Auskopiermodus und einen (1) Kopierweitergabemodus s/in den Auskopier- und Kopierweitergabemodi/im Auskopier- und Kopierweitergabemodus > #. type: SS > #, no-wrap > msgid "Operation modifiers valid in copy-in and copy-pass modes" > msgstr "Aktionsanpasser, die in den Einkopier- und Kopierweitergabemodi > gültig sind:" s/in den Auskopier- und Kopierweitergabemodi/im Auskopier- und Kopierweitergabemodus > #. type: TP > #, no-wrap > msgid "B<-d>, B<--make-directories>" > msgstr "B<-d>, B<--make-directories>" > > #. type: Plain text > msgid "Create leading directories where needed." > msgstr "erstellt wo benötigt führende Verzeichnisse." s/erstellt wo benötigt /erstellt, wo benötigt, > #. type: TP > #, no-wrap > msgid "B<--no-preserve-owner>" > msgstr "B<--no-preserve-owner>" > > #. type: Plain text > msgid "Do not change the ownership of the files." > msgstr "ändert die Eigentümerschaft von den Dateien nicht." Zwischen "Eigentümerschaft" und "Eigentümer" sehe ich hier keinen Bedeutungsunterschied und ich würde ersteres wegen seiner Steifigkeit vermeiden. > #. type: TP > #, no-wrap > msgid "B<-u>, B<--unconditional>" > msgstr "B<-u>, B<--unconditional>" > > #. type: Plain text > msgid "Replace all files unconditionally." > msgstr "ersetzt alle Dateien ohne Rückfrage." ich gehe zwar davon aus, dass "ohne Bedingung" tatsächlich auf "ohne Rückfrage" hinausläuft. Eine Alternative wäre "ohne Rückversicherung"- Viele Grüße Markus