Hallo Holger,
-"<literal>upgrade</literal> wird benutzt, um die neusten Versionen
aller "
+"<literal>upgrade</literal> wird benutzt, um die neuesten Versionen
aller "
geht beides. (https://www.duden.de/rechtschreibung/neu) Ich behalte hier
meine Variante.
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
"<literal>changelog</literal> tries to download the changelog of a
package "
"and displays it through <command>sensible-pager</command>. By
default it "
"displays the changelog for the version that is installed. However,
you can "
"specify the same options as for the <option>install</option> command."
msgstr ""
-"<literal>changelog</literal> versucht, das Changelog eines Pakets "
+"<literal>changelog</literal> versucht, das Änderungsprotokoll
(Changelog) eines Pakets "
"herunterzuladen und mit <command>sensible-pager</command> anzuzeigen. "
"Standardmäßig zeigt es das Changelog für die installierte Version. Sie "
"können jedoch die gleichen Optionen wie für den Befehl
<option>install</"
"option> angeben."
Changelog steht in der Wortliste.
@@ -1582,22 +1583,22 @@
#. type: Content of:
<refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><para>
#: apt-get.8.xml
msgid ""
"Do not show a list of all packages that are to be upgraded.
Configuration "
"Item: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
msgstr ""
-"gibt keine Liste aller Pakete aus, von denen ein Upgrade
durchgeführt wird. "
+"keine Liste der Pakete ausgeben, für die ein Upgrade durchgeführt
werden kann. "
"Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Show-Upgraded</literal>."
Hier habe ich nur den zweiten Teil Deines Vorschlags übernommen. Die
Beschreibungen der Elemente beginnen einheitlich mit
zeigt an, ...
gibt ... aus
etc. (auch nachfolgend habe ich den Stil einheitlich so belassen)
@@ -1804,13 +1805,14 @@
msgid ""
"Use purge instead of remove for anything that would be removed. An
asterisk "
"(\"*\") will be displayed next to packages which are scheduled to be
purged. "
"<option>remove --purge</option> is equivalent to the
<option>purge</option> "
"command. Configuration Item: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
msgstr ""
-"»purge« anstelle von »remove« für alles zu entfernende benutzen. Ein
Stern "
+"Bei »remove«-Befehlen (Entfernen von Paketen) stattdessen »purge«
verwenden "
+"(vollständig inklusive der Konfigurationsdateien entfernen). Ein Stern "
"(»*«) wird bei Paketen angezeigt, die zum vollständigen Entfernen
vorgemerkt "
"sind. <option>remove --purge</option> entspricht dem Befehl
<option>purge</"
"option>. Konfigurationselement: <literal>APT::Get::Purge</literal>."
Die genaue Erklärung ist hier nicht nötig, da es weiter oben erläutert wird:
/"<literal>purge</literal> entspricht <literal>remove</literal> mit dem "//
//"Unterschied, dass Pakete entfernt und vollständig gelöscht werden
(jegliche "//
//"Konfigurationsdateien werden ebenfalls gelöscht)."/
@@ -1832,14 +1834,14 @@
"List-Cleanup</literal>."
msgstr ""
"Diese Option ist standardmäßig eingeschaltet. Um sie auszuschalten,
benutzen "
"Sie <literal>--no-list-cleanup</literal>. Wenn eingeschaltet, wird "
"<command>apt-get</command> den Inhalt von <filename>&statedir;/lists</"
"filename> automatisch verwalten, um sicherzustellen, dass veraltete
Dateien "
-"gelöscht werden. Nur das häufige Ändern der Quelllisten stellt den
einzigen "
-"Grund zum Ausschalten der Option dar. Konfigurationselement:
<literal>APT::"
+"gelöscht werden. Nur das häufige Ändern Ihrer sources.list wäre ein
Grund dafür, "
+"warum Sie diese Option ausschalten wollen. Konfigurationselement:
<literal>APT::"
"Get::List-Cleanup</literal>."
Der Autor des Originals benutzt immer die <filename>-Tags, wenn er
Dateien wie die sources.list meint. Meine Version ist zudem näher am
Original, daher ändere ich das hier nicht.
Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank.
Gruß,
Chris