Hallo Mitübersetzer, anbei die aktualisierte Übersetzung der Debconf-Vorlage von ZFS-Linux mit der Bitte um konstruktive Kritik.
Vielen Dank & Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# Translation of zfs-linux debconf templates to German # Copyright (C) Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2013, 2017. # This file is distributed under the same license as the zfs-linux package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: zfs-linux 0.6.5.9-2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: zfs-li...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-01 14:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2017-03-10 20:56+0100\n" "Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n" "Language-Team: de <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:1001 msgid "Abort building ZFS on a 32-bit kernel?" msgstr "Bau von ZFS auf einem 32-Bit-Kernel abbrechen?" #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:1001 msgid "You are attempting to build ZFS against a 32-bit running kernel." msgstr "Sie versuchen, ZFS mit einem laufenden 32-Bit-Kernel zu bauen." #. Type: boolean #. Description #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:1001 ../zfs-dkms.templates:2001 msgid "" "Although possible, building in a 32-bit environment is unsupported and " "likely to cause instability leading to possible data corruption. You are " "strongly advised to use a 64-bit kernel; if you do decide to proceed with " "using ZFS on this kernel then keep in mind that it is at your own risk." msgstr "" "Dies ist zwar möglich, allerdings wird der Bau in einer 32-Bit-Umgebung " "nicht unterstützt und wird wahrscheinlich Instabilitäten verursachen, die " "möglicherweise Daten beschädigen. Es wird Ihnen nachdrücklich empfohlen, " "einen 64-Bit-Kernel zu verwenden; falls Sie sich entscheiden, mit der " "Verwendung von ZFS unter diesem Kernel fortzufahren, denken Sie daran, dass " "dies auf eigenes Risiko passiert." #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:2001 msgid "Abort building ZFS on an unknown kernel?" msgstr "Bau von ZFS auf einem unbekannten Kernel abbrechen?" #. Type: boolean #. Description #: ../zfs-dkms.templates:2001 msgid "" "You are attempting to build ZFS against a running kernel that could not be " "identified as 32-bit or 64-bit. If you are not completely sure that the " "running kernel is a 64-bit one, you should probably stop the build." msgstr "" "Sie versuchen, ZFS mit einem Kernel zu bauen, der weder als 32-Bit noch als " "64-Bit identifiziert werden konnte. Falls Sie sich nicht absolut sicher " "sind, dass der laufende Kernel 64-bittig ist, sollten Sie wahrscheinlich den " "Bau abbrechen." #, new #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:3001 msgid "Licenses of ZFS and Linux are incompatible" msgstr "Lizenzen von ZFS und Linux sind inkompatibel" #, new #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:3001 msgid "" "ZFS is licensed under the Common Development and Distribution License " "(CDDL), and the Linux kernel is licensed under the GNU General Public " "License Version 2 (GPL-2). While both are free open source licenses they are " "restrictive licenses. The combination of them causes problems because it " "prevents using pieces of code exclusively available under one license with " "pieces of code exclusively available under the other in the same binary." msgstr "" "ZFS ist unter der »Common Development and Distribution License (CDDL), der " "Kernel unter der GNU General Public License Version 2 (GPL-2) lizenziert. " "Obowhl beide freie Open-Source-Lizenzen sind, sind sie restriktiv. Die " "Kombination beider führt zu Problemen, da sie verhindern, das Programmcode, " "der exklusiv unter einer Lizenz steht, mit Code im gleichen Programm zusammen " "verwandt wird, der exklusiv unter der anderen Lizenz steht." #, new #. Type: note #. Description #: ../zfs-dkms.templates:3001 msgid "" "You are going to build ZFS using DKMS in which way they are not going to be " "built into one monolithic binary. Please be aware that distributing both of " "the binaries in the same media (disk images, virtual appliances, etc) may " "lead to infringing." msgstr "" "Sie werden ZFS mittels DKMS derart bauen, dass sie nicht zusammen in ein " "monolithisches Programm gebaut werden. Bitte berücksichtigen Sie, dass der " "Vertrieb beider Programme auf dem gleichen Medium (Plattenabbild, virtuelles " "Gerät usw.) zu Urheberrechtsverletzungen führen kann."
signature.asc
Description: Digital signature