Hallo Chris, On Sun, Jan 15, 2017 at 01:34:41PM +0100, Chris Leick wrote: > Hallo, > > hier die Neuerungen von Debhelper (15 Zeichenketten) mit der Bitte um > Korrektur. > > Gruß, > Chris > > > Niels Thyker: > > You are noted as the last translator of the translation for > > debhelper. The English template has been changed, and now some messages > > are marked "fuzzy" in your translation or are missing. > > I would be grateful if you could take the time and update it. > > Please send the updated file to me, or submit it as a wishlist bug > > against debhelper. > > > > The deadline for receiving the updated translation is > > Sat, 21 Jan 2017 23:59:59 +0000.
> #. type: textblock > #: debhelper.pod:305 > msgid "" > "If you are upgrading from an earlier compatibility level, please review " > "L<debhelper-obsolete-compat(7)>." > msgstr "" > "Falls Sie ein Upgrade von einer vorhergehenden Kompatibilitätsstufe " > "durchführen, überprüfen Sie bitte L<debhelper-obsolete-compat(7)>." > > #. type: textblock > #: debhelper.pod:308 debhelper.pod:340 debhelper.pod:370 debhelper.pod:401 > #: debhelper-obsolete-compat.pod:28 debhelper-obsolete-compat.pod:35 > #: debhelper-obsolete-compat.pod:58 debhelper-obsolete-compat.pod:87 > msgid "This mode is deprecated." > msgstr "Dieser Modus ist missbilligt." > > #. type: textblock > #: debhelper.pod:589 > msgid "" > "B<dh_installinit> no longer installs F<service> or F<tmpfile> files, nor " > "generates maintainer scripts for those files. Use B<dh_systemd_enable> and " > "B<dh_systemd_start> instead." > msgstr "" > "B<dh_installinit> installiert künftig weder F<service>- oder " > "F<tmpfile>-Dateien noch Betreuerskripte dafür. Verwenden Sie stattdessen " > "B<dh_systemd_enable> und B<dh_systemd_start>." > > #. type: textblock > #: debhelper.pod:616 > msgid "" > "B<dh_installdirs> no longer creates debian/I<package> directories unless " > "explicitly requested (or it has to create a subdirectory in it)." > msgstr "" > "B<dh_installdirs> erstellt keine debian/I<Paket>-Verzeichnisse mehr, es sei " > "denn, dies wird ausdrücklich verlangt (oder es muss ein Unterverzeichnis " > "darin erstellt werden)." > > #. type: textblock > #: debhelper.pod:620 > msgid "The vast majority of all packages will be unaffected by this change." > msgstr "" > "Die große Mehrheit aller Pakete wird von dieser Änderung nicht betroffen > sein." > > #. type: textblock > #: debhelper.pod:624 > msgid "" > "B<dh> no longer creates a stamp (or log) file to record whether the build " > "already ran or not. This means that unless upstream's build system " > "correctly tracks this, the build will be run twice (once for the \"build\" " > "target and once for the \"binary\" target)." > msgstr "" > "B<dh> erstellt keine Stempel- (oder Protokoll-) Dateien mehr, um " > "aufzuzeichnen, ob das Bauen bereits lief oder nicht. Dies bedeutet, dass, " > "falls das Bausystem der Ursprungsautoren dies nicht korrekt verfolgt, das " > "Bauen zweimal laufen wird (einmal für das Ziel »build« und einmal für das " > "Ziel »binary«)." > > #. type: textblock > #: debhelper.pod:629 > msgid "" > "On the other hand, this means that rebuild without cleaning (e.g. B<dpkg-" > "buildpackage -nc>) will behave as most people would expect." > msgstr "" > "Andererseits bedeutet dies, dass sich dieses erneute Bauen ohne aufzuräumen " > "(z.B. B<dpkg-buildpackage -nc>) so verhält, wie es die meisten Leute > erwarten " > "würden." > > #. type: textblock > #: debhelper.pod:633 > msgid "The previous behaviour can restored by using B<--with build-stamp>" > msgstr "" > "Das vorherige Verhalten kann mittels B<--with build-stamp> wieder > hergestellt " > "werden." > > #. type: textblock > #: debhelper-obsolete-compat.pod:3 > msgid "debhelper-obsolete-compat - List of no longer supported compat levels" > msgstr "" > "debhelper-obsolete-compat - Liste nicht mehr unterstützter " > "Kompatibilitätsstufen" > > #. type: textblock > #: debhelper-obsolete-compat.pod:7 > msgid "" > "This document contains the upgrade guidelines from all compat levels which " > "are no longer supported. Accordingly it is mostly for historical purposes " > "and to assist people upgrading from a non-supported compat level to a " > "supported level." > msgstr "" > "Dieses Dokument enthält die Upgrade-Richtlinien aller Kompatibilitätsstufen, > " > "die nicht mehr unterstützt werden. Dementsprechend ist es meist für " > "historische Zwecke und hilft Leuten beim Upgrade von einer nicht " > "unterstützten Kompatibilitätsstufe auf eine unterstützte Stufe." > > #. type: =head1 > #: debhelper-obsolete-compat.pod:14 > msgid "UPGRADE LIST FOR COMPAT LEVELS" > msgstr "UPGRADE-LISTE FÜR KOMPATIBILITÄTSSTUFEN" > > #. type: textblock > #: debhelper-obsolete-compat.pod:16 > msgid "" > "The following is the list of now obsolete compat levels and their changes." > msgstr "" > "Das folgende ist die Liste der nun überflüssigen Kompatibilitätsstufen und " > "ihrer Änderungen." > > #. type: textblock > #: debhelper-obsolete-compat.pod:108 > msgid "B<dh_installdocs> skips installing empty files." > msgstr "B<dh_installdocs> überspringt die Installation leerer Dateien" > > #. type: textblock > #: dh_installinit:54 > msgid "" > "If this exists, it is installed into usr/lib/tmpfiles.d/I<package>.conf in " > "the package build directory. (The tmpfiles.d mechanism is currently only " > "used by systemd.) Only used in compat levels 10 and below." > msgstr "" > "Falls dies existiert, wird es in usr/lib/tmpfiles.d/I<Paket>.conf im " > "Paketbauverzeichnis installiert. (Der »tmpfiles.d«-Mechanismus wird derzeit " > "nur von Systemd benutzt.) Nur in Kompatibilitätsstufe 10 und darunter." > > #. type: textblock > #: dh_installinit:49 > msgid "" > "If this exists, it is installed into lib/systemd/system/I<package>.service " > "in the package build directory. Only used in compat levels 10 and below." > msgstr "" > "Falls dies existiert, wird es in lib/systemd/system/I<Paket>.service im " > "Paketbauverzeichnis installiert. Nur in Kompatibilitätsstufen 10 und > darunter " > "benutzt." -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature