Hallo Helge, Helge Kreutzmann: > Chris Leick wrote:
> > #. type: textblock > > #: ../scripts/uscan.pl:1168 > > msgid "" > > "The armored keyring file F<debian/upstream/signing-key.asc> can be > > created " "by using the B<gpg> (or B<gpg2>) command as follows." > > msgstr "" > > "Diese gehärtete Schlüsselbunddatei F<debian/upstream/signing-key.asc> > > kann " "mit dem Befehl B<gpg> (oder B<gpg2>) wie folgt erstellt werden:" > > GnuPG (woher der Begriff kommt) übersetzt armor mit (ASCII-)Hülle. > Inhaltlich bedeutet es, dass kein Binärblob ist, sondern ein > ASCII-"Blob", es wird also das Format festgelegt, und armor bezieht > sich darauf, dass bei der ASCII-Version die Risiken der Verfälschung > (insb. beim E-Mail-Tranport) am geringsten. Ich habe das global übernommen, hier z.B. »Die ASCII-Hülle der Schlüsselbunddatei …« > > #. type: textblock > > #: ../scripts/uscan.pl:1313 > > msgid "" > > "Set the path of directory to which to download instead of its default > > F<../" ">. If the specified path is not absolute, it will be relative to > > one of the " "current directory or, if directory scanning is enabled, the > > package's source " "directory." > > msgstr "" > > "setzt den Pfad des Verzeichnisses in das anstelle des voreingestellten > > F<../> " "heruntergeladen werden soll. Falls der angegebene Pfad nicht > > absolut ist, " "wird er entweder relativ zum aktuellen Verzeichnis oder, > > falls " > > "Verzeichnisauswertung aktiviert ist, das Quellverzeichnis des Pakets > > sein." > s/Quellverzeichnis/Quellverzeichnisses/ »das Quellverzeichnisses des Pakets« klingt falsch. Die nicht kommentierten Vorschläge habe ich übernommen. Vielen Dank. Gruß, Chris