Hallo, seit Ole Streicher die Index-Seiten des Blends Websentinels sehr schön vereinheitlicht hat (danke dafür Ole), fällt auf, daß bei der Übersetzung der Kurzbeschreibung von Metapaketen ein Wildwuchs entstanden ist. Das sieht man sehr schön z.B. auf der Index Seite von Debian Med:
http://blends.debian.org/med/tasks/index Zwischen dem einleitenden "Debian Med" und der darauffolgenden Beschreibung des Metapakets treten folgende unterschiedliche Strings auf: " - " ": " "-" Bei Debian Science gibt es auch noch ein »Debian Science« und das geht meiner Meinung nach überhaupt nicht (meins Wissens ist im Deutschen '»' und '«' vollkommen unüblich und sollte gar nicht in Übersetzungen auftreten). Ich habe mich bisher nicht viel mit Übersetzung beschäftigt (bitte haltet mich auch bei Antworten in CC, da ich die Liste nicht abonniere) aber ich schlage der Einfachheit halber vor, es bei einem einfachen Leerzeichen wie im Englischen zu belassen oder aber wenigstens für alle Metapakete einheitlich zu machen. An dieser Stelle auch gleich mal einen ausdrücklichen Dank an alle Übersetzer, die grundsätzlich eine sehr gute Arbeit leisten Andreas.