Hallo Helge, Am 27.09.2014 15:36, schrieb Helge Kreutzmann: > Hallo Mario, > On Sun, Sep 21, 2014 at 07:04:28PM +0200, Mario Blättermann wrote: >> #. type: Plain text >> msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line" >> msgstr "blockdev – Blockgeräte über die Befehlszeile steuern" > > Finde ich zu frei: Wo ist das Ioctls? → s/über/mit Ioctls über/ > OK. >> #. type: Plain text >> msgid "" >> "The utility B<blockdev> allows one to call block device ioctls from the " >> "command line." >> msgstr "" >> "Das Dienstprogramm B<blockdev> ermöglicht Ihnen die Steuerung von " >> "Blockgeräten über die Befehlszeile." > > s/Ihnen die Steuerung von Blockgeräten über die/Ihnen den Aufruf von > Blockgerät-Ioctls auf der/ > >> #. type: Plain text >> msgid "Be quiet." >> msgstr "Stiller Modus." > ^ >> #. type: Plain text >> msgid "Be verbose." >> msgstr "Ausführlicher Modus." > > Warum hier Großschreibung? > Als Kompromiss könnte ich anbieten:
msgstr "aktiviert den stillen Modus." bzw. msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus." So bleibt es konsistent zum Rest. >> #. type: Plain text >> msgid "Get optimal I/O size." >> msgstr "ermittelt die maximale E/A-Größe." > > s/maximale/optimale/ > OK. >> #. type: Plain text >> msgid "Set filesystem readahead (same like --setra on 2.6 kernels)." >> msgstr "" >> "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie --setra bei Kerneln ab " >> "2.6)." > > s/Kerneln ab 2.6/2.6er-Kerneln/ (ob es auf 3ern auch so ist, ist > nicht klar!) > OK. Geänderte Datei ist im Anhang, bitte noch mal drüberschauen. Gruß Mario
# German translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-de package. # Copyright © of this file: # Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-de\n" "POT-Creation-Date: 2014-01-13 12:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-09-28 12:10+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaetterm...@gmail.com>\n" "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #. type: TH #, no-wrap msgid "BLOCKDEV" msgstr "BLOCKDEV" #. type: TH #, no-wrap msgid "August 2010" msgstr "August 2010" #. type: TH #, no-wrap msgid "util-linux" msgstr "util-linux" #. type: TH #, no-wrap msgid "System Administration" msgstr "System-Administration" #. type: SH #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "BEZEICHNUNG" #. type: Plain text msgid "blockdev - call block device ioctls from the command line" msgstr "blockdev â Blockgeräte mit Ioctls über die Befehlszeile steuern" #. type: SH #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "ÃBERSICHT" #. type: Plain text msgid "" "B<blockdev> [B<-q>] [B<-v>] I<command> [I<command>...] I<device> " "[I<device>...]" msgstr "" "B<blockdev> [B<-q>] [B<-v>] I<Befehl> [I<Befehl>â¦] I<Gerät> [I<Gerät>â¦]" #. type: Plain text msgid "B<blockdev> B<--report> [I<device>...]" msgstr "B<blockdev> B<--report> [I<Gerät>â¦]" #. type: SH #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "BESCHREIBUNG" #. type: Plain text msgid "" "The utility B<blockdev> allows one to call block device ioctls from the " "command line." msgstr "" "Das Dienstprogramm B<blockdev> ermöglicht Ihnen den Aufruf von Blockgerät-" "Ioctls auf der Befehlszeile." #. type: SH #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "OPTIONEN" #. type: IP #, no-wrap msgid "B<-V>" msgstr "B<-V>" #. type: Plain text msgid "Print version and exit." msgstr "gibt Versionsinformationen aus und beendet das Programm." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<-q>" msgstr "B<-q>" #. type: Plain text msgid "Be quiet." msgstr "aktiviert den stillen Modus." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<-v>" msgstr "B<-v>" #. type: Plain text msgid "Be verbose." msgstr "aktiviert den ausführlichen Modus." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--report>" msgstr "B<--report>" #. type: Plain text msgid "" "Print a report for the specified device. It is possible to give multiple " "devices. If none is given, all devices which appear in /proc/partitions are " "shown. Note that the partition StartSec is in 512-byte sectors." msgstr "" "erstellt einen Bericht über das angegebene Gerät. Sie können dabei mehrere " "Geräte angeben. Falls Sie keines angeben, werden alle in /proc/partitions " "enthaltenen Geräte angezeigt. Beachten Sie, dass der Startsektor von " "Partitionen (StartSec) in 512-Byte-Sektoren angezeigt wird." #. type: SH #, no-wrap msgid "COMMANDS" msgstr "BEFEHLE" #. type: Plain text msgid "It is possible to give multiple devices and multiple commands." msgstr "Es ist möglich, mehrere Geräte und mehrere Befehle anzugeben." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--flushbufs>" msgstr "B<--flushbufs>" #. type: Plain text msgid "Flush buffers." msgstr "leert die Puffer." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getalignoff>" msgstr "B<--getalignoff>" #. type: Plain text msgid "Get alignment offset." msgstr "ermittelt den Versatz der Ausrichtung." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getbsz>" msgstr "B<--getbsz>" #. type: Plain text msgid "Print blocksize in bytes." msgstr "gibt die BlockgröÃe in Byte aus." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getdiscardzeroes>" msgstr "B<--getdiscardzeroes>" #. type: Plain text msgid "Get discard zeroes support status." msgstr "ermittelt, ob die Verwerfung von Nullen unterstützt wird." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getfra>" msgstr "B<--getfra>" #. type: Plain text msgid "Get filesystem readahead in 512-byte sectors." msgstr "ermittelt den Readahead-Wert des Dateisystems in 512-Byte-Sektoren." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getiomin>" msgstr "B<--getiomin>" #. type: Plain text msgid "Get minimum I/O size." msgstr "ermittelt die minimale E/A-GröÃe." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getioopt>" msgstr "B<--getioopt>" #. type: Plain text msgid "Get optimal I/O size." msgstr "ermittelt die optimale E/A-GröÃe." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getmaxsect>" msgstr "B<--getmaxsect>" #. type: Plain text msgid "Get max sectors per request" msgstr "ermittelt die maximale Anzahl der Sektoren pro Anfrage." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getpbsz>" msgstr "B<--getpbsz>" #. type: Plain text msgid "Get physical block (sector) size." msgstr "ermittelt die physische GröÃe von Blöcken in Sektoren." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getra>" msgstr "B<--getra>" #. type: Plain text msgid "Print readahead (in 512-byte sectors)." msgstr "gibt den Readahead-Wert aus (in 512-Byte-Sektoren)." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getro>" msgstr "B<--getro>" #. type: Plain text msgid "Get read-only. Print 1 if the device is read-only, 0 otherwise." msgstr "" "ermittelt den Schreibschutz. Falls ein Gerät schreibgeschützt ist, wird 1 " "ausgegeben, anderenfalls 0." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getsize64>" msgstr "B<--getsize64>" #. type: Plain text msgid "Print device size in bytes." msgstr "gibt die GerätegröÃe in Byte aus." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getsize>" msgstr "B<--getsize>" #. type: Plain text msgid "" "Print device size (32-bit!) in sectors. Deprecated in favor of the --getsz " "option." msgstr "" "gibt die GerätegröÃe (32-bit!) in Sektoren aus. Diese Option ist veraltet, " "stattdessen sollte --getsz verwendet werden." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getss>" msgstr "B<--getss>" #. type: Plain text msgid "Print sectorsize in bytes - usually 512." msgstr "gibt die SektorengröÃe in Byte aus - üblicherweise 512." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--getsz>" msgstr "B<--getsz>" #. type: Plain text msgid "Get size in 512-byte sectors." msgstr "ermittelt die GröÃe in 512-Byte-Sektoren." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--rereadpt>" msgstr "B<--rereadpt>" #. type: Plain text msgid "Reread partition table" msgstr "liest die Partitionstabelle erneut ein." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--setbsz> I<bytes>" msgstr "B<--setbsz> I<Bytes>" #. type: Plain text msgid "Set blocksize." msgstr "legt die BlockgröÃe fest." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--setfra> I<sectors>" msgstr "B<--setfra> I<Sektoren>" #. type: Plain text msgid "Set filesystem readahead (same like --setra on 2.6 kernels)." msgstr "" "legt den Readahead-Wert des Dateisystems fest (wie --setra bei 2.6er " "Kerneln)." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--setra> I<sectors>" msgstr "B<--setra> I<Sektoren>" #. type: Plain text msgid "Set readahead (in 512-byte sectors)." msgstr "legt den Readahead-Wert fest (in 512-Byte-Sektoren)." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--setro>" msgstr "B<--setro>" #. type: Plain text msgid "Set read-only." msgstr "setzt einen Schreibschutz." #. type: IP #, no-wrap msgid "B<--setrw>" msgstr "B<--setrw>" #. type: Plain text msgid "Set read-write." msgstr "hebt einen Schreibschutz auf." #. type: SH #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTOR" #. type: Plain text msgid "blockdev was written by Andries E. Brouwer and rewritten by Karel Zak." msgstr "" "Blockdev wurde von Andries E. Brouwer geschrieben und von Karel Zak neu " "geschrieben." #. type: SH #, no-wrap msgid "AVAILABILITY" msgstr "VERFÃGBARKEIT" #. type: Plain text msgid "" "The blockdev command is part of the util-linux package and is available from " "ftp://ftp.kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/." msgstr "" "Der Befehl blockdev ist Teil des Pakets util-linux und kann von ftp://ftp." "kernel.org/pub/linux/utils/util-linux/ heruntergeladen werden."