Hallo Helge, liebe Listenmitglieder, hier der (neue) vierte Teil des Handbuchs zum Korrekturlesen. Es handelt sich um das Changelog des Dokuments (ich hoffe, die Länge ist noch vertretbar). Dieser Teil ist nur bis März 2005 übersetzt, die älteren Einträge wurden nie übersetzt. Meine Motivation, die viele hundert Zeilen umfassenden älteren Änderungen noch zu übersetzen, ist sehr gering.
Cheers, Simon #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:346 msgid "Changelog/History" msgstr "Änderungsübersicht/Changelog/Geschichte" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:348 msgid "Version 3.17 (June 2013)" msgstr "Version 3.17 (Juni 2013)" #. type: <p><list> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:350 #: en/intro.sgml:361 #: en/intro.sgml:392 #: en/intro.sgml:402 #: en/intro.sgml:416 #: en/intro.sgml:433 #: en/intro.sgml:497 #: en/intro.sgml:514 #: en/intro.sgml:535 #: en/intro.sgml:552 #: en/intro.sgml:562 #: en/intro.sgml:608 #: en/intro.sgml:630 #: en/intro.sgml:651 #: en/intro.sgml:666 #: en/intro.sgml:695 #: en/intro.sgml:711 #: en/intro.sgml:719 #: en/intro.sgml:746 #: en/intro.sgml:754 #: en/intro.sgml:783 #: en/intro.sgml:790 #: en/intro.sgml:802 #: en/intro.sgml:1106 #: en/intro.sgml:1112 #: en/intro.sgml:1129 #: en/intro.sgml:1139 #: en/intro.sgml:1151 #: en/intro.sgml:1231 #: en/intro.sgml:1243 #: en/intro.sgml:1249 #: en/intro.sgml:1256 #: en/intro.sgml:1269 #: en/intro.sgml:1279 #: en/intro.sgml:1290 #: en/intro.sgml:1299 #: en/intro.sgml:1313 #: en/intro.sgml:1327 #: en/intro.sgml:1347 #: en/intro.sgml:1371 #: en/intro.sgml:1378 msgid "Changes by Javier Fernández-Sanguino Peña." msgstr "Änderung von Javier Fernández-Sanguino Peña" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:355 msgid "Point to the Basille sourceforge project instead of the bastille-unix.org site as it is not responding." msgstr "Verweis auf das Bastille-Projekt bei Sourceforge anstelle der Site bastille-unix.org, da diese nicht mehr antwortet" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:359 msgid "Version 3.16 (January 2013)" msgstr "Version 3.16 (Januar 2013)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:365 msgid "Indicate that the document is not updated with latest versions." msgstr "Hinweis, dass das Dokument nicht in Hinblick auf die neusten Versionen aktualisiert ist" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:367 msgid "Update pointers to current location of sources." msgstr "Verweise auf aktuelle Quellen aktualisiert" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:369 msgid "Update information on security updates for newer releases." msgstr "Informationen zu Sicherheitsaktualisierungen für neuere Veröffentlichungen aktualisiert" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:372 msgid "Point information for Developers to online sources instead of keeping the information in the document, to prevent duplication." msgstr "Verweis von Informationen für Entwickler auf Online-Quellen, anstatt die Informationen im Dokument zu belassen, um Verdopplungen zu vermeiden" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:375 msgid "Extend the information regarding securing console access, including limiting the Magic SysRq key." msgstr "Informationen über die Sicherung des Konsolenzugangs erweitert einschließlich der Beschränkung der Magischen S-Abf-Taste" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:379 msgid "Update the information related to PAM modules including how to restrict console logins, use cracklib and use the features avialable in /etc/pam.d/login. Remove the references to obsolete variables in /etc/login.defs." msgstr "Informationen zu PAM-Modulen aktualisiert einschließlich, wie man Anmeldungen an der Konsole einschränkt, cracklib verwendet und die in /etc/pam.d/login verfügbaren Eigenschaften einsetzt; veraltete Verweise auf Variablen in /etc/login.defs entfernt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:382 msgid "Reference some of the PAM modules available to use double factor authentication, for administrators that want to stop using passwords altogether." msgstr "Hinweis auf einige PAM-Module, die eine Zweifaktor-Anmeldung durchführen können, für Administratoren, die vollständig auf Passwörter verzichten wollen" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:384 msgid "Fix shell script example in Appendix." msgstr "Beispielshellskript im Anhang verbessert" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:386 msgid "Fix reference errors." msgstr "Fehler bei Verweisen verbessert" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:390 msgid "Version 3.15 (December 2010)" msgstr "Version 3.15 (Dezember 2010)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:396 msgid "Change reference to Log Analysis' website as this is no longer available." msgstr "Verweis auf die Webseite von Log Analysis geändert, da nicht länger verfügbar" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:400 msgid "Version 3.14 (March 2009)" msgstr "Version 3.14 (März 2009)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:407 msgid "Change the section related to choosing a filesystem: note that ext3 is now the default." msgstr "Abschnitt über die Auswahl des Dateisystems geändert: Hinweis, dass ext3 jetzt der Standard ist" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:410 msgid "Change the name of the packages related to enigmail to reflect naming changes introduced in Debian." msgstr "Name der Pakete, die mit enigmail zusammenhängen, geändert, damit sie den geänderten Namen in Debian entsprechen" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:414 msgid "Version 3.13 (February 2008)" msgstr "Version 3.13 (Februar 2008)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:421 msgid "Change URLs pointing to Bastille Linux to www.Bastille-UNIX.org since the domain has been <url id=\"http://bastille-linux.sourceforge.net/press-release-newname.html\" name=\"purchased by a cybersquatter\">." msgstr "URLs, die auf Bastille-Linux verweisen, zu www.Bastille-UNIX.org geändert, da die Domain von einem <url id=\"http://bastille-linux.sourceforge.net/press-release-newname.html\" name=\"Domänenbesetzer gekauft wurde\">" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:423 msgid "Fix pointers to Linux Ramen and Lion worms." msgstr "Verweise auf Linux-Ramen- und Lion-Wurm ausgebessert" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:425 msgid "Use linux-image in the examples instead of the (old) kernel-image packages." msgstr "In den Beispielen linux-image anstelle der (alten) Pakete kernel-image verwendet" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:427 msgid "Fix typos spotted by Francesco Poli." msgstr "Von Francesco Poli gemeldete Tippfehler ausgebessert" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:431 msgid "Version 3.12 (August 2007)" msgstr "Version 3.12 (August 2007)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:439 msgid "Update the information related to security updates. Drop the text talking about Tiger and include information on the update-notifier and adept tools (for Desktops) as well as debsecan. Also include some pointers to other tools available." msgstr "Informationen über Sicherheitsaktualisierungen erneuert; Text über Tiger entfernt und Informationen zu update-notifier und Expertenwerkzeuge (für Desktops) sowie zu debsecan eingefügt; auch einige Verweis auf andere verfügbare Werkzeuge eingefügt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:441 msgid "Divide the firewall applications based on target users and add fireflier to the Desktop firewall applications list." msgstr "Die Firewall-Anwendungen nach Zielgruppen aufgeteilt und fireflier zur Liste der Firewall-Anwendungen für den Desktop hinzugefügt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:444 msgid "Remove references to libsafe, it's not in the archive any longer (was removed January 2006)." msgstr "Verweis auf libsafe entfernt, es ist nicht mehr im Archiv (wurde im Januar 2006 entfernt)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:446 msgid "Fix the location of syslog's configuration, thanks to John Talbut." msgstr "Den Ort der Konfiguration von syslog berichtigt, vielen Dank an John Talbut" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:450 msgid "Version 3.11 (January 2007)" msgstr "Version 3.11 (Januar 2007)" #. type: <p><list> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:453 msgid "Changes by Javier Fernández-Sanguino Peña. Thanks go to Francesco Poli for his extensive review of the document." msgstr "Änderung von Javier Fernández-Sanguino Peña. Vielen Dank an Francesco Poli für die umfangreiche Durchsicht dieses Dokuments." #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:458 msgid "Remove most references to the woody release as it is no longer available (in the archive) and security support for it is no longer available." msgstr "Entfernte die meisten Verweise auf Woody, da es nicht länger im Archiv verfügbar ist und es dafür auch keine Unterstützung der Sicherheit mehr gibt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:459 msgid "Describe how to restrict users so that they can only do file transfers." msgstr "Beschrieb, wie Benutzer eingeschränkt werden, so dass sie nur Dateiübertragungen durchführen können" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:460 msgid "Added a note regarding the debian-private declasiffication decision." msgstr "Fügte einen Hinweis auf die Entscheidung zur Umstufung vertraulicher Meldungen an Debian ein" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:461 msgid "Updated link of incident handling guides." msgstr "Aktualisierte den Verweis auf die Anleitung zum Umgang mit Vorfällen" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:463 msgid "Added a note saying that development tools (compilers, etc.) are not installed now in the default 'etch' installation." msgstr "Fügte einen Hinweis darauf ein, dass Entwicklerwerkzeuge (wie Compiler) nicht mehr standardmäßig in Etch installiert werden" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:464 msgid "Fix references to the master security server." msgstr "Korrigierte den Verweis auf den Master-Security-Server" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:465 msgid "Add pointers to additional APT-secure documentation." msgstr "Fügte einen Hinweis auf die Dokumentation zu APT-secure ein" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:466 msgid "Improve the description of APT signatures." msgstr "Verbesserte die Erläuterung der APT-Signaturen" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:468 msgid "Comment out some things which are not yet final related to the mirror's official public keys." msgstr "Kommentierte einige Stellen aus, die auf noch nicht fertig gestellte Abschnitte der offiziellen öffentlichen Schlüssel von Spiegelservern bezogen" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:469 msgid "Fixed name of the Debian Testing Security Team." msgstr "Korrigierte den Namen des Debian-Testing-Sicherheitsteams" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:470 msgid "Remove reference to sarge in an example." msgstr "Entfernte in einem Beispiel den Verweis auf Sarge" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:472 msgid "Update the antivirus section, clamav is now available on the release. Also mention the f-prot installer." msgstr "Aktualisierte die Abschnitt über Antivirus: clamav ist jetzt in der Veröffentlichung enthalten. Erwähnte auch den Installer für f-prot." #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:473 msgid "Removes all references to freeswan as it is obsolete." msgstr "Entfernte alle Verweise auf freeswan, da es veraltet ist" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:475 msgid "Describe issues related to ruleset changes to the firewall if done remotely and provide some tips (in footnotes)." msgstr "Beschrieb Probleme, die beim Verändern der Firewall-Regeln aus der Ferne auftreten können, und gab einige Tipps (in Fußnoten)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:477 msgid "Update the information related to the IDS installation, mention BASE and the need to setup a logging database." msgstr "Informationen zur IDS-Installation aktualisiert, BASE und das Bedürfnis nach einer Protokollierungsdatenbank erwähnt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:480 msgid "Rewrite the \"running bind as a non-root user\" section as this no longer applies to Bind9. Also remove the reference to the init.d script since the changes need to be done through /etc/default." msgstr "Schrieb den Abschnitt »Bind nicht als Root laufen lassen« neu, da dies nicht mehr auf Bind9 zutrifft. Entfernte auch Verweise auf das init.d-Skript, da die Änderungen in /etc/default vorgenommen werden müssen." #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:482 msgid "Remove the obsolete way to setup iptables rulesets as woody is no longer supported." msgstr "Entfernte eine veraltete Möglichkeit, Regeln für die Firewall einzurichten, da Woody nicht länger unterstützt wird" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:484 msgid "Revert the advice regarding LOG_UNKFAIL_ENAB it should be set to 'no' (as per default)." msgstr "Kehrte zu dem früheren Hinweis bezüglich LOG_UNKFAIL_ENAB zurück, nämlich dass es auf »no« (wie es standardmäßig ist) gesetzt werden sollte" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:487 msgid "Added more information related to updating the system with desktop tools (including update-notifier) and describe aptitude usage to update the system. Also note that dselect is deprecated." msgstr "Fügte Informationen hinzu, wie das System mit Werkzeugen für den Desktop (einschließlich update-notifier) aktualisiert wird, und beschrieb, wie man mit aptitude das System aktualisiert" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:488 msgid "Updated the contents of the FAQ and remove redundant paragraphs." msgstr "Aktualisierte das FAQ und entfernte überflüssige Abschnitte" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:490 msgid "Review and update the section related to forensic analysis of malware." msgstr "Überarbeitete und aktualisierte den Abschnitt über die forensische Analyse von Malware" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:491 msgid "Remove or fix some dead links." msgstr "Entfernte oder korrigierte einige tote Verweise" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:493 msgid "Fix many typos and gramatical errors reported by Francesco Poli." msgstr "Verbesserte viele Tipp- und Grammatikfehler, die von Francesco Poli mitgeteilt wurden" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:496 msgid "Version 3.10 (November 2006)" msgstr "Version 3.10 (November 2006)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:501 msgid "Provide examples using apt-cache's rdepends as suggested by Ozer Sarilar." msgstr "Gab Beispiele, wie rdepends von apt-cache verwendet wird. Wurde von Ozer Sarilar vorgeschlagen" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:504 msgid "Fix location of Squid's user's manual because of its relocation as notified by Oskar Pearson (its maintainer)." msgstr "Korrigierte den Verweis auf das Benutzerhandbuch von Squid auf Grund seines Umzugs. Wurde von Oskar Pearson (dem Herausgeber) mitgeteilt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:509 msgid "Fix information regarding umask, it's logins.defs (and not limits.conf) where this can be configured for all login connections. Also state what is Debian's default and what would be a more restrictive value for both users and root. Thanks to Reinhard Tartler for spotting the bug." msgstr "Korrigierte Informationen über umask, es ist logins.defs (nicht limits.conf), womit dies für einen Anmeldungen konfiguriert werden kann. Stellte den Standard von Debian und strengere Werte für Benutzer und Root dar. Vielen Dank an Reinhard Tartler für das Auffinden des Fehlers." #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:512 msgid "Version 3.9 (October 2006)" msgstr "Version 3.9 (Oktober 2006)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:519 msgid "Add information on how to track security vulnerabilities and add references to the Debian Testing Security Tracker." msgstr "Fügte Informationen hinzu, wie man Sicherheitslücken verfolgt. Hinweis auf den Debian-Testing-Sicherheits-Tracker" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:521 msgid "Add more information on the security support for testing." msgstr "Fügte weitere Informationen über die Sicherheitsunterstützung für Testing hinzu" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:523 msgid "Fix a large number of typos with a patch provided by Simon Brandmair." msgstr "Korrigierte eine große Anzahl von Tippfehlern mit einem Patch von Simon Brandmair" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:526 msgid "Added section on how to disable root prompt on initramfs provided by Max Attems." msgstr "Fügte einen Abschnitt hinzu, wie das Root-Prompt bei initramfs abgestellt wird. Wurde von Max Attems beigesteuert" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:528 msgid "Remove references to queso." msgstr "Entfernte Verweise auf queso" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:530 msgid "Note that testing is now security-supported in the introduction." msgstr "Hinweis in der Einleitung, dass nun auch Testing vom Sicherheitsteam unterstützt wird" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:533 msgid "Version 3.8 (July 2006)" msgstr "Version 3.8 (Juli 2006)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:541 msgid "Rewrote the information on how to setup ssh chroots to clarify the different options available, thank to Bruce Park for bringing up the different mistakes in this appendix." msgstr "Schrieb die Hinweise neu, wie man SSH in einer Chroot-Umgebung einsperrt, um die verschiedenen Optionen deutlicher herauszustellen. Vielen Dank an Bruce Park, der auf verschiedene Fehler in diesem Anhang hinwies." #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:543 msgid "Fix lsof call as suggested by Christophe Sahut." msgstr "Verbesserte den Aufruf von lsof, wie es von Christophe Sahut vorgeschlagen wurde" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:545 msgid "Include patches for typo fixes from Uwe Hermann." msgstr "Fügte einen Patch von Uwe Hermann zur Verbesserung von Tippfehlern ein" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:547 msgid "Fix typo in reference spotted by Moritz Naumann." msgstr "Verbesserte einen Tippfehler, der von Moritz Naumann entdeckt wurde" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:550 msgid "Version 3.7 (April 2006)" msgstr "Version 3.7 (April 2006)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:555 msgid "Add a section on Debian Developer's best practices for security." msgstr "Fügte einen Abschnitt über den besten Umgang der Entwickler von Debian mit Sicherheitsfragen hinzu" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:557 msgid "Ammended firewall script with comments from WhiteGhost." msgstr "Fügte eine Firewall-Skript mit Kommentaren von WhiteGhost hinzu" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:560 msgid "Version 3.6 (March 2006)" msgstr "Version 3.6 (März 2006)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:567 msgid "Included a patch from Thomas Sjögren which describes that <tt>noexec</tt> works as expected with \"new\" kernels, adds information regarding tempfile handling, and some new pointers to external documentation." msgstr "Fügte einen Patch von Thomas Sjögren ein, der beschreibt, dass <tt>noexec</tt> wie erwartet mit »neuen« Kernel arbeitet, der Informationen über den Umgang mit temporären Dateien und einige Verweise auf externe Dokumentationen hinzufügt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:571 msgid "Add a pointer to Dan Farmer's and Wietse Venema's forensic discovery web site, as suggested by Freek Dijkstra, and expanded a little bit the forensic analysis section with more pointers." msgstr "Fügte nach einem Vorschlag von Freek Dijkstra einen Verweis auf Dan Farmers und Wietse Venemas Webseite über forensische Entdeckungen ein und erweiterte den Abschnitt über forensische Analyse etwas mit weiteren Verweisen" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:573 msgid "Fixed URL of Italy's CERT, thanks to Christoph Auer." msgstr "Verbesserte dank Christoph Auer die URL des italienischen CERT" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:576 msgid "Reuse Joey Hess' information at the wiki on secure apt and introduce it in the infrastructure section." msgstr "Verwendete wieder Joey Hess' Informationen aus dem Wiki über Secure Apt und fügte sie in den Infrastrukturabschnitt ein" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:578 msgid "Review sections referring to old versions (woody or potato)." msgstr "Abschnitte in Hinblick auf ältere Versionen (Woody oder Potato) überarbeitet" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:580 msgid "Fix some cosmetic issues with patch from Simon Brandmair." msgstr "Einige Darstellungsprobleme mit einem Patch von Simon Brandmair ausgebessert" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:586 msgid "Included patches from Carlo Perassi: acl patches are obsolete, openwall patches are obsolete too, removed fixme notes about 2.2 and 2.4 series kernels, hap is obsolete (and not present in WNPP), remove references to Immunix (StackGuard is now in Novell's hands), and fix a FIXME about the use of bsign or elfsign." msgstr "Patches von Carlo Perassi eingepflegt: acl-Patches sind überflüssig, ebenso wie die Openwall-Patches, Fixme-Anmerkungen über die Kernelserien 2.2 und 2.4 entfernt, hap ist überflüssig (und nicht in WNPP), Verweise auf Immunix entfernt (StackGuard gehört jetzt Novell) und verbesserte ein FIXME über der Verwendung von bsign oder elfsign" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:589 msgid "Updated references to SElinux web pages to point to the Wiki (currently the most up to date source of information)." msgstr "Verweise auf die Webseite von SELinux aktualisiert, so dass sie auf das Wiki verweisen (derzeit die aktuellste Informationsquelle)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:592 msgid "Include file tags and make a more consistent use of \"MD5 sum\" with a patch from Jens Seidel." msgstr "File-Tags eingefügt und eine einheitlichere Verwendung von »MD5 sum« mit einem Patch von Jens Seidel hergestellt" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:595 msgid "Patch from Joost van Baal improving the information on the firewall section (pointing to the wiki instead of listing all firewall packages available) (Closes: #339865)." msgstr "Patch von Joost van Baal angewendet, mit dem die Informationen im Firewall-Abschnitt verbessert werden (Verweis auf das Wiki anstatt alle verfügbaren Firewall-Paket auflisten) (schließt: #339865)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:598 msgid "Review the FAQ section on vulnerability stats, thanks to Carlos Galisteo de Cabo for pointing out that it was out of date." msgstr "Den FAQ-Abschnitt über die Verwundbarkeitsstatistiken überarbeitet, dank Carlos Galisteo de Cabos Hinweis, dass der Abschnitt veraltet ist" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:601 msgid "Use the quote from the Social Contract 1.1 instead of 1.0 as suggested by Francesco Poli." msgstr "Das Zitat des Social Contracts 1.1 anstatt von 1.0 verwendet, wie von Francesco Poli vorgeschlagen" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:606 msgid "Version 3.5 (November 2005)" msgstr "Version 3.5 (November 2005)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:613 msgid "Note on the SSH section that the chroot will not work if using the nodev option in the partition and point to the latest ssh packages with the chroot patch, thanks to Lutz Broedel for pointing these issues out." msgstr "Hinweis im SSH-Abschnitt, dass chroot nicht funktioniert, wenn die Option nodev mit der Partition verwendet wird, und auf das aktuelle ssh-Paket mit dem chroot-Patch. Vielen Dank an Lutz Broedel für diese Hinweise." #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:615 msgid "Fix typo spotted by Marcos Roberto Greiner (md5sum should be sha1sum in code snippet)." msgstr "Ausbesserung eines Tippfehlers, der von Marcos Roberto Greiner entdeckt wurde (md5sum sollte sha1sum im Code-Schnipsel sein)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:617 msgid "Included Jens Seidel's patch fixing a number of package names and typos." msgstr "Fügte Jens Seidels Patch ein, der eine Anzahl von Paketnamen und Tippfehlern verbesserte" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:620 msgid "Slightly update of the tools section, removed tools no longer available and added some new ones." msgstr "Kleine Aktualisierung des Werkzeugabschnitts, entfernte Werkzeuge, die nicht länger verfügbar sind, und fügte einige neue hinzu" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:625 msgid "Rewrite parts of the section related to where to find this document and what formats are available (the website does provide a PDF version). Also note that copies on other sites and translations might be obsolete (many of the Google hits for the manual in other sites are actually out of date)." msgstr "Schrieb Teile des Abschnitts neu, in dem es darum geht, wo und in welchen Formaten dieses Dokument erhältlich ist (die Webseite stellt eine PDF-Version zur Verfügung). Merkte auch an, dass Kopien auf anderen Seiten und Übersetzungen veraltet sein könnten (viele der Treffer auf Google für dieses Handbuch auf anderen Seiten sind veraltet)." #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:628 msgid "Version 3.4 (August-September 2005)" msgstr "Version 3.4 (August-September 2005)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:636 msgid "Improved the after installation security enhancements related to kernel configuration for network level protection with a sysctl.conf file provided by Will Moy." msgstr "Verbesserte die Erhöhung der Sicherheit nach der Installation im Zusammenhang mit der Kernelkonfiguration für den Schutz der Netzwerkebene mit der Datei sysctl.conf. Wurde von Will Moy zur Verfügung gestellt." #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:638 msgid "Improved the gdm section, thanks to Simon Brandmair." msgstr "Verbesserte den Abschnitt über gdm dank Simon Brandmair" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:640 msgid "Typo fixes from Frédéric Bothamy and Simon Brandmair." msgstr "Ausbesserungen von Tippfehlern, die von Frédéric Bothamy und Simon Brandmair entdeckt wurden" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:643 msgid "Improvements in the after installation sections related to how to generate the MD5 (or SHA-1) sums of binaries for periodic review." msgstr "Verbesserungen im Abschnitt »Nach der Installation« im Zusammenhang, wie MD5-Summen (oder SHA-1-Summen) für periodische Überprüfungen erstellt werden" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:646 msgid "Updated the after installation sections regarding checksecurity configuration (was out of date)." msgstr "Aktualisierte den Abschnitt »Nach der Installation« in Hinblick auf die Konfiguration von checksecurity (war veraltet)" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:649 msgid "Version 3.3 (June 2005)" msgstr "Version 3.3 (Juni 2005)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:656 msgid "Added a code snippet to use grep-available to generate the list of packages depending on Perl. As requested in #302470." msgstr "Fügte einen Code-Fetzen hinzu, um mit grep-available eine Liste von Paketen zu erstellen, die von Perl abhängen. Wurde so in #302470 nachgefragt." #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:659 msgid "Rewrite of the section on network services (which ones are installed and how to disable them)." msgstr "Schrieb den Abschnitt über Netzwerkdienste neu (welche installiert sind und wie man sie abschaltet)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:662 msgid "Added more information to the honeypot deployment section mentioning useful Debian packages." msgstr "Fügte weitere Informationen zum Abschnitt über die Entwicklung eines Honigtopfs hinzu, indem nützliche Debian-Pakete erwähnt werden" #. type: <heading></heading> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:665 msgid "Version 3.2 (March 2005)" msgstr "Version 3.2 (März 2005)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:668 msgid "Expanded the PAM configuration limits section." msgstr "Erweiterte den Abschnitt über die Konfiguration von Limits mit PAM" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:670 msgid "Added information on how to use pam_chroot for openssh (based on pam_chroot's README)." msgstr "Fügte Informationen hinzu, wie pam_chroot für openssh eingesetzt wird (auf Grundlage der README von pam_chroot)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:671 msgid "Fixed some minor issues reported by Dan Jacobson." msgstr "Verbesserte einige kleinere Dinge, die von Dan Jacobson gemeldet wurden" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:674 msgid "Updated the kernel patches information partially based on a patch from Carlo Perassi and also by adding deprecation notes and new kernel patches available (adamantix)." msgstr "Aktualisierte die Informationen über Kernelpatches, basiert teilweise auf einem Patch von Carlo Perassi, auf den Anmerkungen zu aufgegebenen Teilen des Kernels und auf den neuen Kernelpatches (adamantix)" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:676 msgid "Included patch from Simon Brandmair that fixes a sentence related to login failures in terminal." msgstr "Fügte einen Patch von Simon Brandmair ein, der einen Satz im Zusammenhang mit Login-Fehlern auf dem Terminal ausbesserte" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:678 msgid "Added Mozilla/Thunderbird to the valid GPG agents as suggested by Kapolnai Richard." msgstr "Fügte Mozilla/Thunderbird zu den gültigen GPG-Agenten hinzu, wie von Kapolnai Richard vorgeschlagen wurde" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:680 msgid "Expanded the section on security updates mentioning library and kernel updates and how to detect when services need to be restarted." msgstr "Erweiterte den Abschnitt über Sicherheitsaktualisierungen, die Aktualisierung von Bibliotheken und des Kernels betreffen, und wie man herausfindet, ob Dienste neu gestartet werden müssen" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:684 msgid "Rewrote the firewall section, moved the information that applies to woody down and expand the other sections including some information on how to manually set the firewall (with a sample script) and how to test the firewall configuration." msgstr "Schrieb den Abschnitt über die Firewall neu, habe die Informationen, die Woody betreffen, nach unten verschoben und die übrigen Abschnitte erweitert, einschließlich Hinweisen dazu, wie man von Hand eine Firewall einrichtet (mit einem Beispielsskript) und wie man die Konfiguration der Firewall testen kann" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:685 msgid "Added some information preparing for the 3.1 release." msgstr "Fügte einige Informationen hinzu bezüglich der Veröffentlichung von Debian 3.1" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:687 msgid "Added more detailed information on kernel upgrades, specifically targeted at those that used the old installation system." msgstr "Fügte ausführlichere Hinweise zu Kernelupgrades hinzu, die sich besonders an diejenigen richten, die das alte Installationssystem verwenden" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:690 msgid "Added a small section on the experimental apt 0.6 release which provides package signing checks. Moved old content to the section and also added a pointer to changes made in aptitude." msgstr "Fügte einen kurzen Abschnitt über die experimentelle Veröffentlichung von apt 0.6, die die Überprüfung von Paketsignaturen enthält. Verschob den alten Inhalt in den Abschnitt und fügte auch einen Verweis auf die Veränderungen, die in aptitude vorgenommen wurden, hinzu" #. type: <p></p> #: securing-debian-howto.en.sgml:49 #: en/intro.sgml:691 msgid "Typo fixes spotted by Frédéric Bothamy." msgstr "Ausbesserungen von Tippfehlern, die von Frédéric Bothamy entdeckt wurden" -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: https://lists.debian.org/lscs38$u4s$1...@online.de