Hallo Chris, #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:11 msgid "" "B<dscextract> reads a single file from a Debian source package. The idea is " "to only look into I<.diff.gz> files (source format 1.0) or I<.debian.tar.gz/" "bz2> files (source format 3.0) where possible, hence avoiding to unpack " "large tarballs. It is most useful for files in the I<debian/> subdirectory." msgstr "" "B<dscextract> liest eine einzelne Datei aus einem Debian-Quellpaket. Die " "Idee besteht darin, nur in .diff.gz-Dateien (Quellformat 1.0) oder .debian." "tar.gz/bz2-Dateien (Quellformat 3.0) zu schauen, wo dies möglich ist, " "infolgedessen wird das Entpacken großer Tarballs vermieden. Es ist für die " "meisten Dateien im Unterverzeichnis I<debian/> nützlich."
s/.diff.gz/I<.diff.gz>/ s#.debian.tar.gz/bz2#I<.debian.tar.gz/bz2># s/ist für/ist am nützlichsten für/ und s/ nützlich././ #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:14 msgid "" "I<file> is relative to the first level directory contained in the package, i." "e. with the first component stripped." msgstr "" "I<Datei> ist relativ zur ersten Ebene des im Paket enthaltenen " "Verzeichnisses, d.h. mit der ersten verkürzten Komponente." s/mit der ersten verkürzten Komponente/nach der Entfernung der ersten Komponente/ #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:20 msgid "" ""Fast" mode. For source format 1.0, avoid to fall back scanning the I<." "orig.tar.gz> file if I<file> was not found in the I<.diff.gz>. (For 3.0 " "packages, it is assumed that I<debian/*> are exactly the contents of " "I<debian.tar.gz/bz2>.)" msgstr "" "»schneller« Modus. Vermeidet für das Quellformat 1.0 den Rückfall zum " "Scannen der I<.orig.tar.gz>-Datei, falls I<Datei> nicht im .diff.gz gefunden " "wurde. (Für 3.0-Pakete wird davon ausgegangen, dass I<debian/*> exakt der " "Inhalt von I<debian.tar.gz/bz2> ist.)" s/.diff.gz/I<.diff.gz>/ #. type: Plain text #: ../scripts/dscextract.1:30 msgid "An error occurred, like I<dscfile> was not found." msgstr "Es ist ein Fehler wie »I<Dsc-Datei> nicht gefunden« aufgetreten." Die Anführungszeichen klingen so, als ob Du eine Fehlermeldung zitierst? Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature