Hallo Martin,
Martin Eberhard Schauer:
Diese Handbuchseite führt die Liste offener Übersetzungen für
Abschnitt 2 an.
Kennwerte: 15K, 58 Meldungen, 147 Zeilen formatierte Ausgabe.
#. type: Plain text
msgid ""
"The check is done using the calling process's I<real> UID and GID, rather "
"than the effective IDs as is done when actually attempting an operation
(e."
"g., B<open>(2)) on the file. This allows set-user-ID programs to easily "
"determine the invoking user's authority."
msgstr ""
"Diese Prüfung wird mit der I<realen> UID und der I<realen> GID des
Prozesses "
"durchgeführt und nicht mit den effektiven IDs, wie das beim tatsächlichen "
"Versuch, eine Operation auszuführen, der Fall ist (z.B. mit B<open>(2)
auf "
"eine Datei zugreifen). Dadurch können »set-UID«-Programme die "
"Berechtigungen des Aufrufenden feststellen."
Doppelte Leerzeichen vor »auszuführen« und »Dadurch«
#. type: Plain text
msgid ""
"On success (all requested permissions granted), zero is returned. On
error "
"(at least one bit in I<mode> asked for a permission that is denied, or
some "
"other error occurred), -1 is returned, and I<errno> is set appropriately."
msgstr ""
"Bei Erfolg (alle abgefragten Zugriffsrechte sind gegeben) wird Null "
"zurückgegeben. Bei einem Fehler (mindestens eine in I<mode> "
"abgefragteZugriffsart fehlt oder ein anderer Fehler trat auf) wird -1 "
"zurückgegeben und I<errno> entsprechend gesetzt."
Doppeltes Leerzeichen vor »Bei einem«, dafür fehlt eins nach »abgefragte«
#. type: Plain text
msgid "Too many symbolic links were encountered in resolving I<pathname>."
msgstr ""
"Bei der Auflösung von I<pathname> wurden zu viele symbolische
Verknüpfungen "
"gefunden."
Hier nimmst Du »Verknüpfungen«, ansonsten »Link«
#. type: Plain text
msgid ""
"B<Warning>: Using B<access>() to check if a user is authorized to, for "
"example, open a file before actually doing so using B<open>(2) creates a "
"security hole, because the user might exploit the short time interval "
"between checking and opening the file to manipulate it. B<For this
reason, "
"the use of this system call should be avoided>. (In the example just "
"described, a safer alternative would be to temporarily switch the
process's "
"effective user ID to the real ID and then call B<open>(2).)"
msgstr ""
"B<Warnung>: Beispielsweise öffnet die Überprüfung mittels B<access>()
ob ein "
"Benutzer eine Datei öffnen darf, bevor das tatsächlich mittels B<open>(2) "
"versucht wird, eine Sicherheitslücke, da der Benutzer das kurze "
"Zeitintervall zwischen der Überprüfung und dem Öffnen der Datei ausnutzen "
"könnte, um die Datei zu manipulieren. B<Darum sollte die Verwendung
dieses "
"Systemaufrufs vermieden werden>. (Im gerade beschriebenen Beispiel wäre
eine "
"sichere Alternative, vorübergehend die effektive UID des Prozesses auf
die "
"reale UID zu setzen und danach B<open>(2) aufzurufen.)"
s/öffnet die Überprüfung mittels/prüft/
Daraus könntest Du auch zwei Sätze machen:
»… wird. Dies ist eine Sicherheitslücke, …«
Ansonsten sieht's gut aus.
Gruß,
Chris
--
To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-german-requ...@lists.debian.org
with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org
Archive: http://lists.debian.org/50aa97d5.1050...@vollbio.de