Hallo, Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de> wrote: > Hallo, > ich habe mal so minimal wie möglich die unscharfen Zeichenketten > übersetzt. Mal schauen.
Hmm, die Datei enthält eine Reihe von Problemen. Ist scheinbar ein heißes Eisen, ich habe trotzdem mal ein diff erstellt. Vielleicht sollten wir dies noch einreichen? Es enthält: fehlende Bindestriche: #. Description #: ../linux-container.templates:1001 msgid "Linux Container: Container setup" -msgstr "Linux Container: Container Setup" +msgstr "Linux Container: Container-Setup" fehlende Kommata: "Linux Container can do all the necessary modifications needed within a " "container to make it work with LXC. Do you want to proceed?" msgstr "" -"Linux Container kann alle Änderungen vornehmen die nötig sind, um einen " +"Linux Container kann alle Änderungen vornehmen, die nötig sind, um einen " Verbesserungen des Stils: #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "What should be the IP address of the current container?" -msgstr "Was soll die IP Adresse dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll die IP-Adresse dieses Containers lauten?" aber vor allem Korrekturen für handfeste Fehler: #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "What should be the gateway address of the current container?" -msgstr "Was soll der Rechnername dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll die Gateway-Adresse dieses Containers lauten?" #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?" -msgstr "Linux Container: Wieviele Konsolen für diesen Container?" +msgstr "Linux Container: Wieviele Konsolen für LXC?" #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "Linux Container: Hostname for LXC?" -msgstr "Linux Container: Rechnername für diesen Container?" +msgstr "Linux Container: Rechnername für LXC?" po-Datei und diff hängen an. Holger -- = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Powered by Sylpheed 3.0.2 under Debian GNU / / _ _ _ _ _ __ __ / /__ / / / \// //_// \ \/ / /____/ /_/ /_/\/ /___/ /_/\_\ 6.0 / Squeeze. Registered LinuxUser #311290 - http://counter.li.org/ = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =
# German translation of lxc debconf templates. # Copyright (C) 2011 Daniel Baumann <daniel.baum...@progress-technologies.net> # This file is distributed under the same license as the lxc package. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: linux-container\n" "Report-Msgid-Bugs-To: linux-contai...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-12-08 13:39+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-05-26 14:17+0200\n" "Last-Translator: Daniel Baumann <daniel.baum...@progress-technologies.net>\n" "Language-Team: none\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: title #. Description #: ../linux-container.templates:1001 msgid "Linux Container: Container setup" msgstr "Linux Container: Container-Setup" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 msgid "Linux Container: enable setup for LXC?" msgstr "Linux Container: aktivieren des Setups für LXC?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 msgid "" "Linux Container can do all the necessary modifications needed within a " "container to make it work with LXC. Do you want to proceed?" msgstr "" "Linux Container kann alle Ãnderungen vornehmen, die nötig sind, um einen " "Container mit LXC benutzbar zu machen. Möchten Sie fortfahren?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 msgid "If unsure, choose no (default)." msgstr "Wenn Sie unsicher sind, wählen sie nein (Standard)." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?" msgstr "Linux Container: Wieviele Konsolen für LXC?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "How many concurrent consoles should the current container provide?" msgstr "Wieviele Konsolen soll dieser Container zur Verfügung stellen?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "" "This defaults to 6 and will result in six getty processes per container." msgstr "" "Der Standardwert ist 6 und bedeutet, dass sechs getty-Prozesse im Container " "gestartet werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "Linux Container: Hostname for LXC?" msgstr "Linux Container: Rechnername für LXC?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "What should be the hostname of the current container?" msgstr "Wie soll der Rechnername dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "" "This defaults to either /etc/hostname (if present), is automatically guessed " "through lsb_release (if present), or otherwise set to 'debian'." msgstr "" "Der Standardwert wird aus /etc/hostname ermittelt (falls vorhanden), " "andernfalls mittels lsb_release bestimmt (falls vorhanden) oder ansonsten " "auf »debian« gesetzt." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:5001 msgid "Linux Container: Use DHCP?" msgstr "Linux Container: Soll DHCP verwendet werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:5001 msgid "Should the containers address be determined by using DHCP?" msgstr "Soll die Adresse des Containers mit DHCP ermittelt werden?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:5001 msgid "" "This defaults to yes and will require that you run a dhcp-server in your " "network." msgstr "" "Wenn Sie diese Option wählen, wird ein DHCP-Server in Ihrem Netzwerk " "benötigt." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "Linux Container: IP Address?" msgstr "Linux Container IP-Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "What should be the IP address of the current container?" msgstr "Wie soll die IP-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "This defaults to 192.168.1.2." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.2." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "Linux Container: Broadcast Address?" msgstr "Linux Container: Broadcast-Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "What should be the broadcast address of the current container?" msgstr "Wie soll die Broadcast-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "This defaults to 192.168.1.255 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.255, kann aber auch weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "Linux Container: Gateway Address?" msgstr "Linux Container: Gateway-Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "What should be the gateway address of the current container?" msgstr "Wie soll die Gateway-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.1, kann aber auch weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "Linux Container: Network Mask?" msgstr "Linux Container: Netzwerkmaske?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "What should be the netmask of the current container?" msgstr "Wie soll die Netzwerkmaske dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "This defaults to 255.255.255.0." msgstr "Der Standardwert ist 255.255.255.0." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "Linux Container: Network Address?" msgstr "Linux Container: Netzwerk-Adresse" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "What should be the network address of the current container?" msgstr "Wie soll die Netzwerk-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.0, kann aber weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:11001 msgid "Linux Container: post-up command?" msgstr "Linux Container: Post-up-Befehl?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:11001 msgid "What should be the post-up command, if any?" msgstr "Wie soll der Post-up-Befehl lauten, falls notwendig?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:11001 msgid "This is not used by default and can be left empty." msgstr "Dies wird standardmäÃig nicht benutzt und kann leer gelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "Linux Container: MTU?" msgstr "Linux Container: MTU?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "What should be the MTU value of the current container?" msgstr "Wie soll der MTU-Wert des aktuellen Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "This defaults to 1500 but can be left empty." msgstr "Der Standardwert ist 1500, kann aber weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?" msgstr "Linux Container: Nameserver-Adressen?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "" "What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?" msgstr "Wie sollen die IP-Adressen der Nameserver dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "" "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can " "be separated by whitespace." msgstr "" "Der Standardwert ist 192.168.1.1, kann aber weggelassen werden. Mehrere " "Nameserver können mittels Leerzeichen separiert werden."
--- linux-container_1-6_de_orig.po 2012-06-09 14:23:43.357033650 +0200 +++ linux-container_1-6_de_workingcopy.po 2012-06-09 14:36:18.001052598 +0200 @@ -17,11 +17,11 @@ #. Type: title #. Description #: ../linux-container.templates:1001 msgid "Linux Container: Container setup" -msgstr "Linux Container: Container Setup" +msgstr "Linux Container: Container-Setup" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 msgid "Linux Container: enable setup for LXC?" @@ -32,11 +32,11 @@ #: ../linux-container.templates:2001 msgid "" "Linux Container can do all the necessary modifications needed within a " "container to make it work with LXC. Do you want to proceed?" msgstr "" -"Linux Container kann alle Ãnderungen vornehmen die nötig sind, um einen " +"Linux Container kann alle Ãnderungen vornehmen, die nötig sind, um einen " "Container mit LXC benutzbar zu machen. Möchten Sie fortfahren?" #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:2001 @@ -45,48 +45,49 @@ #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "Linux Container: How many consoles for LXC?" -msgstr "Linux Container: Wieviele Konsolen für diesen Container?" +msgstr "Linux Container: Wieviele Konsolen für LXC?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "How many concurrent consoles should the current container provide?" -msgstr "Wieviele Konsolen sollen diese Container zur Verfügung stellen?" +msgstr "Wieviele Konsolen soll dieser Container zur Verfügung stellen?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:3001 msgid "" "This defaults to 6 and will result in six getty processes per container." msgstr "" -"Der Standardwert ist 6 und bedeutet, dass sechs getty Prozesse im Container " +"Der Standardwert ist 6 und bedeutet, dass sechs getty-Prozesse im Container " "gestartet werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "Linux Container: Hostname for LXC?" -msgstr "Linux Container: Rechnername für diesen Container?" +msgstr "Linux Container: Rechnername für LXC?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "What should be the hostname of the current container?" -msgstr "Was soll der Rechnername dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll der Rechnername dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:4001 msgid "" "This defaults to either /etc/hostname (if present), is automatically guessed " "through lsb_release (if present), or otherwise set to 'debian'." msgstr "" "Der Standardwert wird aus /etc/hostname ermittelt (falls vorhanden), " -"andernfalls mittels lsb_release bestimmt oder auf 'debian' gesetzt." +"andernfalls mittels lsb_release bestimmt (falls vorhanden) oder ansonsten " +"auf »debian« gesetzt." #. Type: boolean #. Description #: ../linux-container.templates:5001 msgid "Linux Container: Use DHCP?" @@ -103,24 +104,24 @@ #: ../linux-container.templates:5001 msgid "" "This defaults to yes and will require that you run a dhcp-server in your " "network." msgstr "" -"Wenn Sie diese Option wählen, wird ein DHCP Server in ihrem Netzwerk " +"Wenn Sie diese Option wählen, wird ein DHCP-Server in Ihrem Netzwerk " "benötigt." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "Linux Container: IP Address?" -msgstr "Linux Container IP Adresse?" +msgstr "Linux Container IP-Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "What should be the IP address of the current container?" -msgstr "Was soll die IP Adresse dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll die IP-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:6001 msgid "This defaults to 192.168.1.2." @@ -128,53 +129,53 @@ #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "Linux Container: Broadcast Address?" -msgstr "Linux Container: Broadcast Adresse?" +msgstr "Linux Container: Broadcast-Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "What should be the broadcast address of the current container?" -msgstr "Was soll die Broadcast Adresse dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll die Broadcast-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:7001 msgid "This defaults to 192.168.1.255 but can be left empty." -msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.255 kann aber auch weggelassen werden." +msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.255, kann aber auch weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "Linux Container: Gateway Address?" -msgstr "Linux Container: Gateway Adresse?" +msgstr "Linux Container: Gateway-Adresse?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "What should be the gateway address of the current container?" -msgstr "Was soll der Rechnername dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll die Gateway-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:8001 msgid "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty." -msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.1 kann aber auch weggelassen werden." +msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.1, kann aber auch weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "Linux Container: Network Mask?" -msgstr "Linux Container Netzwerkmaske?" +msgstr "Linux Container: Netzwerkmaske?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "What should be the netmask of the current container?" -msgstr "Was soll die Netzwerkmaske dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll die Netzwerkmaske dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:9001 msgid "This defaults to 255.255.255.0." @@ -182,23 +183,23 @@ #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "Linux Container: Network Address?" -msgstr "Linux Container Netzwerk Adresse" +msgstr "Linux Container: Netzwerk-Adresse" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "What should be the network address of the current container?" -msgstr "Was soll die Netzwerk Adresse dieses Containers sein?" +msgstr "Wie soll die Netzwerk-Adresse dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:10001 msgid "This defaults to 192.168.1.0 but can be left empty." -msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.0 kann aber weggelassen werden." +msgstr "Der Standardwert ist 192.168.1.0, kann aber weggelassen werden." #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:11001 msgid "Linux Container: post-up command?" @@ -224,11 +225,11 @@ #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "What should be the MTU value of the current container?" -msgstr "Was soll der MTU-Wert des aktuellen Containers lauten?" +msgstr "Wie soll der MTU-Wert des aktuellen Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:12001 msgid "This defaults to 1500 but can be left empty." @@ -236,23 +237,23 @@ #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "Linux Container: Nameserver Addresses?" -msgstr "Linux Container: Nameserver Adressen?" +msgstr "Linux Container: Nameserver-Adressen?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "" "What should be the IP addresses of the nameservers of the current container?" -msgstr "Was sollen die IP Adressen der Nameserver dieses Containers sein?" +msgstr "Wie sollen die IP-Adressen der Nameserver dieses Containers lauten?" #. Type: string #. Description #: ../linux-container.templates:13001 msgid "" "This defaults to 192.168.1.1 but can be left empty. Multiple nameservers can " "be separated by whitespace." msgstr "" -"Der Standardwert ist 192.168.1.1 kann aber weggelassen werden. Mehrere " +"Der Standardwert ist 192.168.1.1, kann aber weggelassen werden. Mehrere " "Nameserver können mittels Leerzeichen separiert werden."