Hallo Chris, On Mon, Jan 24, 2011 at 08:28:03PM +0100, Chris Leick wrote: > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:383 > # FIXME s/relase/release/ > # FIXME s/devices./devices/ # FIXME s/provided supported for now supports/provided supported/ # FIXME s/repository/section/ > msgid "" > "Debian 5.0 <em>Lenny</em> (February 2009): named for the wind up " > "binoculars in the movie. One architecture was added in this release: <url " > "id=\"http://wiki.debian.org/ArmEabiPort\" name=\"ARM EABI\"> (or " > "<em>armel</em>), providing support for newer ARM processors and " > "deprecating the old ARM port (<em>arm</em>). The <url id=\"http://wiki." > "debian.org/M68k\" name=\"m68k\"> port was not included in this relase, " > "although it was still provided in the <em>unstable</em> distribution. " > "This release did not feature the <url id=\"http://www.debian.org/ports/" > "kfreebsd-gnu/\" name=\"FreeBSD port\">, although much work on the port " > "had been done to make it qualify it did not meet yet the <url id=\"http://" > "release.debian.org/lenny/arch_qualify.html\" name=\"qualification " > "requirements\"> for this release. This release added support for " > "Marvell's Orion platform which is used in many storage devices. and also " > "provided supported for now supports several Netbooks, in particular the " > "Eee PC by Asus. <em>Lenny</em> also contained the build tools for " > "Emdebian which allowed Debian source packages to be cross-built and " > "shrunk to suit embedded ARM systems. It was also the first release to " > "provide free versions of Sun's Java technology, making it possible to " > "provide Java applications in the <em>main</em> repository." > msgstr "" > "Debian 5.0 <em>Lenny</em> (Februar 2009): benannt nach dem aufziehbaren " > "Fernglas im Film. In dieser Veröffentlichung wurde eine Architektur " > "hinzugefügt: <url id=\"http://wiki.debian.org/ArmEabiPort\" " > "name=\"ARM EABI\"> (oder <em>armel</em>). Dadurch wurde Unterstützung für " > "neuere ARM-Prozessoren bereitgestellt und die alte ARM-Portierung " > "(<em>arm</em>) missbilligt. Die Portierung <url " > "id=\"http://wiki.debian.org/M68k\" name=\"m68k\"> war nicht in dieser " > "Veröffentlichung enthalten, obwohl sie immer noch in der Distribution " > "<em>Unstable</em> bereitgestellt wurde. Diese Veröffentlichung wies keine " > "<url id=\"http://www.debian.org/ports/kfreebsd-gnu/\" " > "name=\"FreeBSD-Portierung\"> auf. Obwohl viel Arbeit in die Portierung " > "gesteckt wurde, um sie geeignet zu machen, erfüllte sie nicht die <url " > "id=\"http://release.debian.org/lenny/arch_qualify.html\" " > "name=\"erforderlichen Voraussetzungen\"> für diese Veröffentlichung. Diese " > "Veröffentlichung fügte Unterstützung für Marvells Orion-Plattform hinzu, die > " > "auf vielen Speichergeräten benutzt wird und außerdem für viele Netbooks, " > "speziell für den Eee-PC von Asus. <em>Lenny</em> enthielt außerdem " > "Build-Werkzeuge für Emdebian, das das Erstellen von Debian-Quellcode-Paketen > " > "über Architekturgrenzen hinweg und ein Schrumpfen erlaubt, so dass sie auf " > "eingebettete ARM-Systeme passen. Es war außerdem die erste Veröffentlichung, > " > "die freie Versionen von Suns Java-Technologie bereitstellte, die " > "Java-Anwendungen im Depot <em>main</em> möglich machten."
> #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:628 > msgid "" > "On 21 April 1999, <url id=\"http://www.corel.com/\" name=\"Corel " > "Corporation\"> and the <url id=\"http://www.kde.org/\" name=\"K Desktop " > "Project\"> effectively formed an alliance with Debian when Corel " > "announced its intentions to release a Linux distribution based on Debian " > "and the desktop environment produced by the KDE group. During the " > "following spring and summer months, another Debian-based distribution, " > "Storm Linux, appeared, and the Debian Project chose a new <url id=" > "\"http://www.debian.org/logos/\" name=\"logo\">, featuring both an " > "Official version for use on Debian-sanctioned materials such as CD-ROMs " > "and official Project websites, and an Unofficial logo for use on material " > "mentioning or derived from Debian." > msgstr "" > "Am 21. April 1999 gründeten die <url id=\"http://www.corel.com/\" " > "name=\"Corel Corporation\"> und das <url id=\"http://www.kde.org/\" " > "name=\"K-Desktop-Projekt\"> eine Allianz mit Debian: Corel wollte eine " > "Linux-Distribution veröffentlichen, basierend auf Debian und der grafischen " > "Oberfläche der KDE-Gruppe. Während der folgenden Frühlings- und Sommermonate > " > "erschien mit Storm Linux eine weitere, auf Debian basierende, Distribution. " Zweites Komma i.O.? > "Das Debian-Projekt wählte ein neues <url id=\"http://www.debian.org/logos/\" > " > "name=\"Logo\">, das sowohl eine offizielle Version zur Benutzung auf " > "Debian-sanktionierten Materialien wie CD-ROMs und offiziellen " > "Projekt-Websites enthielt als auch ein inoffizielles Logo zur Verwendung bei > " > "Erwähnung von Debian oder bei auf Debian basierenden Erzeugnissen." > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:655 > msgid "" > "An interesting fact about Debian 2.2 is that it showed how an free " > "software effort could lead to a modern operating system despite all the " > "issues around it. This was studied<footnote><p>The <url id=\"http://" > "libresoft.es/debian-counting/potato/index.php?menu=Statistics\" name=" > "\"raw statitics data\"> for Potato are also available at <url id=\"http://" > "libresoft.es/debian-counting/\" name=\"Debian counting site\">, as well " > "as papers analysing later releases.</p></footnote> thoroughly by a group " > "of interested people in an article called <url id=\"http://www.upgrade-" > "cepis.org/issues/2001/6/up2-6Gonzalez.pdf\" name=\"Counting potatoes\"> " > "quoting from this article:" > msgstr "" > "Ein interessanter Aspekt bei Debian 2.2 ist die Art und Weise, wie " > "Anstrengungen im Bereich freier Software zu einem modernen Betriebssystem " > "führen können, trotz aller Probleme drumherum. Dieser Aspekt<footnote><p> " > "Die <url " > "id=\"http://libresoft.es/debian-counting/potato/index.php?menu=Statistics\" " > "name=\"rohen Statistikdaten\"> für Potato sind auch auf der <url " > "id=\"http://libresoft.es/debian-counting/\" name=\"Debian-Counting-Site\"> " > "verfügbar, ebenso wie Schriftstücke, die spätere Veröffentlichungen " > "analysieren </p></footnote> wurde von einer Interessengruppe in dem Artikel " > "<url id=\"http://people.debian.org/~jgb/debian-counting/\" " > "name=\"Kartoffeln zählen\"> analysiert. Ein Zitat aus diesem Artikel: " a) der Link ist tot b) Ist »Counting potatoes« ein Link-Anchor oder Eigenname? In den Fällen würde ich nicht übersetzen #FIXME s/arquitecture/architecture/ #FIXME s/in the/in/ (oder ein »tree« dahinter hängen) > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:851 > msgid "" > "Debian 5.0 (<em>lenny</em>) was <url id=\"http://www.debian.org/" > "News/2009/20090214\" name=\"released\"> February 14th, 2009 for one more " > "architecture than its predecessor, <em>etch</em>. This included the port " > "for newer ARM processors. As with the previous release, support for the " > "m68k arquitecture was still available in the <em>unstable</em>. There " > "were around 23,000 binary packages (built from over 12,000 source " > "packages) maintained by more than more than one thousand and ten Debian " > "developers." > msgstr "" > "Debian 5.0 (<em>Lenny</em>) wurde am 14. Februar 2009 für eine Architektur " > "mehr, als für den Vorgänger <em>Etch</em> <url " s/mehr,/mehr/ > "id=\"http://www.debian.org/News/2009/20090214\" name=\"veröffentlicht\">. Es > " > "enthielt die Portierung für neuere ARM-Prozessoren. Wie bei der " > "vorhergehenden Veröffentlichung war die Unterstützung für die Architektur " > "mk86 noch immer in <em>Unstable</em> verfügbar. Es gab ungefähr 23.000 " > "Binärpakete, betreut von mehr als 1010 Debian-Entwicklern. " > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:862 > msgid "" > "The eighth <em>Debconf</em> was held in Edinburgh, Scotland, from June " > "17th to 23th, 2007 with over four hundred participants. <url id=\"http://" > "ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\" name=\"Videos\"> and " > "<url id=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\" name=\"pictures\"> from " > "this conference are available online." > msgstr "" > "Die achte <em>Debconf</em> wurde in Edinburgh, Schottland, vom 17. bis 23. " > "Juni 2007 mit über 100 Teilnehmern abgehalten. <url " > "id=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2007/debconf7/\" " > "name=\"Videos\"> und <url id=\"https://gallery.debconf.org/debconf7\" " > "name=\"Bilder\"> von dieser Konferenz sind online erhältlich." s/100/400/ > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:874 > msgid "" > "The ninth <em>Debconf</em> was held in Mar de Plata, Argentina, from " > "August 10th to 16th, 2008 with over <url id=\"https://gallery.debconf.org/" > "v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\" name=\"two hundred\"> " > "participants. <url id=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/" > "debconf7/\" name=\"Videos\"> and <url id=\"https://gallery.debconf.org/v/" > "debconf8/\" name=\"pictures\"> from this conference are available online." > msgstr "" > "Die neunte <em>Debconf</em> wurde in Mar de Plata, Argentinien, vom 10. bis " > "16. August 2008 mit über <url " > "id=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf8/karora/OfficialPhoto.jpg.html\" " > "name=\"200 Teilnehmern\"> abgehalten. <url " > "id=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2008/debconf7/\" " > "name=\"Videos\"> und <url id=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf8/\" " > "name=\"Bilder\"> von dieser Konferenz sind online erhältlich." Ist das i.O., dass es um die 9. Debconf geht, abr die LInks mal »debconf8«, mal »debconf7« im Namen enthalten? > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:885 > msgid "" > "The tenth <em>Debconf</em> was held in Caceres, Spain, from July 23th to " > "30th, 2009 with over <url id=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/" > "Pictures/GroupPhoto\" name=\"two hundred\"> participants. <url id=" > "\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\" name=\"Videos" > "\"> and <url id=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\" name=" > "\"pictures\"> from this conference are available online." > msgstr "" > "Die zehnte <em>Debconf</em> wurde in Caceres, Spanien, vom 23. bis 30. " > "Juli 2009 mit über <url " > "id=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf9/Pictures/GroupPhoto\" " > "name=\"200 Teilnehmern\"> abgehalten. <url " > "id=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2009/debconf9/\" " > "name=\"Videos\"> und <url id=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf9/\" " > "name=\"Bilder\"> von dieser Konferenz sind online erhältlich." Die Linknamen sind einen daneben, d.h. 9 ist hier i.O.? > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:971 > msgid "" > "The eleventh <em>Debconf</em> was held in New York City, United States of " > "America, from August 1st to 7th, 2010 with Debcamp preceeding it from " > "July 25th to 31st. Over <url id=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/" > "GroupPhoto\" name=\"200 people\"> including Debian developers, " > "maintainers, users gathered at the Columbia Campus to participate in the " > "conference. <url id=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/" > "debconf10/\" name=\"Videos\"> and <url id=\"https://gallery.debconf.org/v/" > "debconf10/\" name=\"pictures\"> from this conference are available online." > msgstr "" > "Die elfte <em>Debconf</em> wurde in New York City, Vereinigte Staaten von " > "Amerika, vom 1. bis 7. August 210 mit einem vorhergehenden Debcamp vom 25. " > "bis 31. Juli abgehalten. Mehr als <url " > "id=\"http://wiki.debconf.org/wiki/DebConf10/GroupPhoto\" name=\"200 > Leute\">, " > "einschließlich Debian-Entwicklern, Paketbetreuern und Anwender versammelten " > "sich auf dem Campus der Columbia, um an der Konferenz teilzunehmen. <url " > "id=\"http://ftp.acc.umu.se/pub/debian-meetings/2010/debconf10/\" " > "name=\"Videos\"> und <url id=\"https://gallery.debconf.org/v/debconf10/\" " > "name=\"Bilder\"> von dieser Konferenz sind online erhältlich." s/210/2010/ s/Columbia/Columbia-Universität/ > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:1056 > msgid "" > "Around 08:00 CET on November 20th, 2002, the University of Twente Network " > "Operations Center (NOC) caught fire. The building burnt to the ground. " > "The fire department gave up hope on protecting the server area. Among " > "other things the NOC hosted satie.debian.org which contained both the " > "security and non-US archive as well as the new-maintainer (nm) and " > "quality assurance (qa) databases. Debian rebuilt these services on the " > "host klecker, which was recently moved from the U.S.A. to the Netherlands." > msgstr "" > "Am 20. November 2002 gegen 08:00 CET bricht ein Feuer im " > "Netzwerk-Operationszentrum (NOC) der Universität von Twente aus. Das Gebäude > " > "brennt bis auf die Grundmauern nieder. Die Feuerwehr gibt jede Hoffnung " > "auf, den Serverbereich zu retten. Neben anderen Dingen beherbergte das " > "NOC den Server »satie.debian.org«, der das Sicherheits- und non-US-Archiv " > "enthielt, sowie die Datenbanken für neue Betreuer (nm) und " > "Qualitätssicherung. Debian erstellte diese Dienste auf dem Rechner »Klecker« > " > "neu, der kurz vorher aus den U.S.A. in die Niederlande umgezogen war." s/Operationszentrum/Betriebszentrum/ s/kurz vorher/vor kurzem/ > #. type: <p></p> > #: project-history.sgml:1096 > msgid "" > "On December 26th Thiemo Seufer (ths) died in a car accident. He was the " > "lead maintainer of the MIPS and MIPSEL port and he had also contributed " > "at length in the debian-installer long before <url id=\"http://lists." > "debian.org/debian-newmaint/2004/06/msg00021.html\" name=\"he became a " > "Debian developer\"> in 2004. As a member of the QEMU team he wrote most " > "of the MIPS emulation layer." > msgstr "" > "Am 26. Dezember 2008 stirbt Thiemo Seufer (ths) bei einem Autounfall. Er war > " > "führender Betreuer der MIPS- und MIPSEL-Portierungen und hatte außerdem eine > " > "lange Zeit den Debian-Installer betreut, bevor <url " > "id=\"http://lists.debian.org/debian-newmaint/2004/06/msg00021.html\" " > "name=\"er 2004 Debian-Entwickler wurde\">. Als Mitglied des QEMU-Teams " > "schrieb er den größten Teil der MIPS-Emulationsebene." s/führender/leitender/ s/eine lange Zeit den Debian-Installer betreut/intensiv zum Debian-Installer beigetragen/ s/bevor/lange bevor/ ich würde das »er 2004« aus dem Linknamen herausnehmen. s/Emulationsebene/Emulationsschicht/ Danke fürs Aktualisieren. Viele Grüße Helge -- Dr. Helge Kreutzmann deb...@helgefjell.de Dipl.-Phys. http://www.helgefjell.de/debian.php 64bit GNU powered gpg signed mail preferred Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
signature.asc
Description: Digital signature